Ha ces fameux 成语! Cauchemar de beaucoup d’apprenants

Si tu n’es pas familier avec les成语 (chéng yǔ), ce sont ces proverbes chinois généralement constitués de 4 caractères

Chaque proverbe a un sens bien précis et a souvent sa petite histoire ou référence culturelle résumée en 4 caractères (parfois plus)

Et c’est bien là le problème des chengyu : Il est extrêmement difficile de deviner leur sens à partir de seulement 4 caractères

(Parfois, il est même possible de trouver une définition complètement différente suivant les dictionnaires !)

La question que beaucoup d’apprenants se posent : Faut-il apprendre les chengyu ?

Je dirais qu’à moins que tu ais une bonne raison, comme par exemple pour épeler ton nom chinois

Je te déconseille fortement d’investir ton précieux temps d’étude du temps dessus

Car les chengyu en plus d’être difficiles à mémoriser, sont pour la plupart inutiles et tu n’arriveras (presque) jamais à les placer dans de vraies conversations

Tous les proverbes inutiles à apprendre ? Pas tout à fait …

Certains reviennent quand même plus fréquemment que d’autres et valent le coup d’être appris

Je t’ai par exemple préparé une petite liste de 5 proverbes pour débutants

Ils sont tous faciles à comprendre et surtout faciles à utiliser dans de nombreuses situations

#1 人山人海(rén shān rén hǎi)

Sans doute le proverbe chinois le plus connu qui signifie qu’il y a (vraiment) trop de monde quelque part (lit : des gens dans la montagne et même dans la mer).

Très facile à utiliser en particulier si tu vis en Chine étant donné que tout est bondé de monde partout, tout le temps.

Ce proverbe est tellement connu que la mode en Chine est maintenant de le sortir en anglais (people mountain, people sea)

#2 一举两得 (yī jǔ liǎng dé)

Équivalent du proverbe français « faire une pierre, deux coups »

Il s’utilise également de la même façon en chinois

Il est donc facile à placer dans de nombreuses situations

#3 入乡随俗 (rù xiāng súi sú)

Equivalent de l’expression « À Rome, fais comme les romains »

C’est-à-dire qu’il faut s’accoutumer et respecter les traditions locales

C’est un proverbe facile à utiliser et important à connaitre si tu travailles avec le marché chinois

#4 乱七八糟 (luàn qī bā zāo)

Équivalent chinois de notre « c’est le bordel ! » en français

Facile à placer dans de nombreuses situations comme par exemple pour dire « ta chambre est un vrai bordel ! »

#5 熟能生巧 (shú néng shēng qiǎo)

Équivalent de l’expression française « C’est en forgeant que l’on devient forgeron »

Je lui préfère personnellement sa version anglaise « Practice makes perfect »

Dans les 2 cas le sens est le même : C’est par la pratique que l’on devient bon dans quelque chose

C’est donc un proverbe particulièrement utile à connaître pour toi qui apprend la langue chinoise

Bonus 一窍不通 (yī qiào bù tōng)

Mon proverbe préféré car c’est l’équivalent de l’expression française « C’est du chinois »

Toujours amusant de le sortir en conversation ou d’expliquer à un natif chinois comment le traduire en français

Également facile à sortir en situation réelle pour accentuer le fait que tu ne comprends « VRAIMENT » rien à quelque chose

Autre problème avec les chengyu : Les natifs adorent en abuser dans tous leurs contenus

Articles de journaux, Télévision, radio, romans … Tout est truffé de proverbes partout

Il y a même un jeux TV ou les candidats doivent se faire deviner des proverbes difficiles ou anciens

Mon conseil si tu es d’un niveau avancé : Apprend simplement à les reconnaître

L’idée ce n’est pas forcément d’être capable de les utiliser en conversation

Mais simplement d’être capable de les reconnaître si tu en vois un passer à l’écrit

Car même si dans les films ou dans les journaux TV il est courant d’en entendre à l’oral

Il y a toujours des sous-titres pour t’aider sur la plupart des programmes chinois

Alex

Passionné de Chine et de langue chinoise, je vous livre mes secrets sur cette langue et mes meilleures recettes pour commencer à parler chinois mandarin en quelques mois.

Une astuce par jour !

Une astuce par jour !

Rejoins mes contacts privés et reçois chaque matin des conseils pour améliorer ton chinois

C'est fait !