Les phrases comparatives sont super utiles en chinois !
Elles te permettront par exemple de dire que tel restaurant fait les meilleures nouilles artisanales du quartier. Ou encore d’expliquer que tu as deux ans de plus que ta petite amie.
Tu pourras même comparer les prix, ce qui est très pratique pour négocier en Chine !
Eh oui, ce point de grammaire est à maîtriser absolument si tu as un niveau intermédiaire en mandarin. Alors, comment faire une comparaison en chinois ?
Découvre les 3 comparatifs à connaître : supériorité, égalité et infériorité.
Tu apprendras aussi l’emploi du 更 et du 最.
C’est parti !
Sommaire
Les différents types de comparatifs en chinois
Le comparatif de supériorité
Il permet d’exprimer que « A est plus grand que B ».
Dans ce cas, on utilisera la structure : A 比 B + adjectif qualitatif.
Par exemple : Marie est plus grande qu’Anna. → 玛丽比安娜高 (Mǎlì bǐ ānnà gāo)。
Le comparatif d’égalité
Il permet d’exprimer que « A est aussi grand que B ».
Dans ce cas, on utilisera la structure : A 跟/和 B + 一样 + adjectif qualitatif.
Par exemple : les raviolis sont aussi chers que les baozi. → 饺子跟包子一样贵 (Jiǎo zǐ gēn bāozi yīyàng guì)。
Le comparatif d’infériorité
Il permet d’exprimer que « A est moins grand que B ».
Dans ce cas, on utilisera la structure : A 没有 B + adjectif qualitatif.
Par exemple : la France est moins grande que la Chine. → 法国没有中国大 (Fàguó méiyǒu zhòng guó dà)。
Voyons maintenant ces règles plus en détail !
Avant de continuer ta lecture pense à télécharger le récap des 7 règles à maîtriser absolument en mandarin !
Le comparatif de supériorité
La structure à mémoriser
Le caractère 比
Le caractère 比 (bǐ) signifie littéralement « comparé à ».
On l’utilise à chaque fois qu’on veut dire qu’un élément est « supérieur » à un autre. Il peut être plus grand, plus beau, plus cher, plus gros…
Le 比 se place toujours entre l’élément A et l’élément B.
La structure de phrase décortiquée
La structure « A 比 B + adjectif qualitatif » est désormais bien plus logique !
Tu peux retenir cette explication : A comparé à B est + (adjectif/verbe qualitatif).
En chinois : 姐姐比妹妹老。(Jiějiě bǐ mèimei lǎo.)
Traduction littérale : Grande-sœur / comparée à / petite sœur / est âgée.
En français correct : La grande sœur est plus âgée que la petite-sœur.
Quelques exemples
- 我比你高 (wǒ bǐ nǐ gāo)。Je suis plus grande que toi.
- 安娜比玛丽漂亮 (Ānnà bǐ Mǎlì piàoliang)。Anna est plus belle que Marie.
- 书比本子贵 (shū bǐ běn zǐ guì)。 Le livre est plus cher que le cahier.
- 坐飞机比坐火车快 (zuò fēijī bǐ zuò huǒchē kuài)。L’avion est plus rapide que le train.
Une erreur courante quand on débute est de dire : 我比你很高 (ce n’est pas correct)
Je sais que ce n’est pas facile, mais il faut se retenir d’utiliser 很 quand on compare 2 choses en chinois.
Ajouter un élément de mesure ou de degré
Si la comparaison comporte une mesure, la construction initiale ne change pas. Il suffit d’ajouter la mesure après l’adjectif qualitatif (en fin de phrase, donc).
A 比 B + adjectif qualitatif + mesure/degré.
→ 我比你高一点 (wǒ bǐ nǐ gāo yīdiǎn)。Je suis un peu plus grand que toi.
→ 书比本子贵五块 (shū bǐ běn zǐ guì wǔ kuài)。 Le livre coûte 5 yuans de plus.
→ 安娜比玛丽漂亮多了/得多 (Ānnà bǐ mǎlì piàoliang duōle/dé duō)。Anna est beaucoup plus belle que Marie.
Une erreur courante pour les francophones est d’inverser et de dire : 我比你一点高 (wǒ bǐ nǐ yīdiǎn gāo). Ce n’est pas grammaticalement pas correct.
Avec un verbe (comparaison verbale)
Si tu veux faire une comparaison basée sur un verbe, il faudra alors utiliser cette structure → A + verbe + 得 + B + verbe qualitatif
Pour cette construction, il est nécessaire de comprendre l’emploi de la particule 得 (de).
👉Si tu as encore un doute à ce sujet, je t’invite à revoir cette leçon de grammaire : l’emploi de la particule 得 en mandarin.
Par exemple :
- Il court plus vite que toi → 他跑得比你快 (tā pǎo de bǐ nǐ kuài)。
Si le verbe a un complément, il faudra alors suivre la structure : → A + verbe + complément + verbe + 得 + 比 + B + verbe qualitatif
Par exemple :
- Il parle mieux chinois que moi → 他说汉语说得比我好 (tā shuō hànyǔ shuō dé bǐ wǒ hǎo)。
Le comparatif d’égalité
La structure à mémoriser
La structure décortiquée
跟 signifie « avec ». 和 signifie « et ». On peut aussi bien utiliser l’un ou l’autre caractère pour former une phrase avec un comparatif d’égalité.
Les caractères 一样 signifient quant à eux « être pareil ».
Décortiquons une phrase d’exemple !
En chinois : 姐姐跟妹妹一样高 (jiějiě gēn mèimei yīyàng gāo)。
Traduction littérale : Grande-sœur / avec / petite sœur / être pareil / grand.
En français correct : La grande sœur est aussi grande que la petite-sœur.
Prends le temps d’identifier les deux éléments à comparer, ainsi que l’adjectif qualitatif. Ensuite, reprends la structure et complète-là.
- Éléments à comparer : 姐姐 & 妹妹.
- Adjectif qualitatif : 高.
- Structure : A 跟 B 一样 + adjectif qualitatif.
- → Traduction : 姐姐跟妹妹一样高。
Tu ne pourras plus te tromper si tu utilises cette technique !
Quelques exemples
- 他跟你一样胖 (tā gēn nǐ yīyàng pàng)。 Il est aussi gros que toi.
- 小猫和小狗一样可爱 (xiǎo māo hé xiǎo gǒu yīyàng kě’ài)。 Le petit chat est aussi mignon que le petit chien.
- 我跟你一样聪明 (wǒ gēn nǐ yīyàng cōngmíng)。Je suis aussi intelligent que toi.
Le comparatif d’infériorité
La structure à mémoriser
La structure grammaticale décortiquée
没有 signifie littéralement « ne pas ».
Cette structure grammaticale est vraiment très simple, car elle suit exactement la même structure que le comparatif de supériorité, à la seule différence qu’on remplace le 比 par 没有.
Décortiquons tout de même une phrase ensemble !
En chinois : 法国没有中国大 (Fàguó méiyǒu Zhòng guó dà)。
Traduction littérale : France / ne pas / Chine / grand (implicite : en comparaison).
En français correct : La France n’est pas aussi grande que la Chine).
Quelques exemples
- 法国菜没有中国菜好吃 (fàguó cài méiyǒu zhòng guó cài hào chī)。La nourriture française n’est pas aussi bonne que la nourriture chinoise.
- 这本书没有那本书便宜 (zhè běn shū méiyǒu nà běn shū piányí)。Ce livre n’est pas aussi bon marché que celui-là.
Tu connais maintenant les 3 types de comparatifs, bravo !
Il suffit d’un peu de pratique, et tu verras que tu réussiras bientôt à les utiliser de manière naturelle quand tu parleras chinois.
💡 Pss, avant de continuer ta lecture, pense à télécharger la liste des 20 meilleures ressources pour apprendre le chinois mandarin.
👉Et si tu n’es pas à l’aise sur les différences entre 没 et 不 pour former la négation en chinois, je te renvoie vers cette leçon : La négation en chinois – Comment choisir entre 不(bù) et 没(méi)
L’emploi du 更 pour accentuer une comparaison en mandarin
更 (gèng) est une particule qui se met avant un adjectif pour accentuer une comparaison.
C’est un peu comme si tu disais « encore plus que » en français. On peut combiner cette particule et le modèle en 比.
On utilisera la structure suivante :
Exemple :
→ 我比你更高 (wǒ bǐ nǐ gèng gāo) = Je suis encore plus grande que toi (sous-entendu, la personne à qui tu te compares est déjà grande).
On peut aussi l’utiliser en solo (sans le 比) pour éviter une répétition.
→ 我想找一个更高的男朋友 (wǒ xiǎng zhǎo yīgè gèng gāo de nán péngyǒu). Je voudrais trouver un petit copain encore plus grand (sous-entendu, mon copain actuel est déjà grand).
👉Pour plus d’infos et d’exemples sur l’utilisation de 更, tu peux jeter un coup d’œil à ce sujet du forum de Chinois Tips.
L’emploi du 最 : le superlatif chinois
Avec un adjectif
Le 最 (zuì) est un superlatif.
Il permet de dire qu’une chose est « la meilleure », « la pire », « la plus belle », etc.
La structure à utiliser avec 最 est la suivante :
Exemples :
- 他最小 (tā zuìxiǎo)。Il est le plus petit.
- 这本书最便宜 (zhè běn shū zuì piányí)。Ce livre est le moins cher.
- 这些饺子最好吃 (zhèxiē jiǎozi zuì hào chī)。Ces raviolis chinois sont les meilleurs.
On peut éventuellement ajouter le 了 en fin de phrase pour accentuer le sentiment de supériorité.
- 他最小了 (tā zuìxiǎole)。
- 这本书最便宜了 (zhè běn shū zuì piányíle)。
- 这些饺子最好吃了 (zhèxiē jiǎozi zuì hào chīle)。
Avec un verbe
Il est également possible d’ajouter le 最 devant un verbe pour dire qu’on « aime le plus » ou qu’on « déteste le plus ».
Exemple :
- 我最喜欢的动物是猫 (wǒ zuì xǐhuān de dòngwù shì māo)。Mon animal préféré est le chat.
- 他最想去的国家是中国 (tā zuì xiǎng qù de guójiā shì zhōngguó)。Le pays dans lequel il souhaite le plus aller est la Chine.
Récapitulatif des structures à connaître
Comparatif de supériorité :
- Basique : A + 比 + B + adjectif qualitatif
- Avec un élément de mesure ou de degré : A + 比 + B + adjectif qualitatif + mesure/degré
- Avec un verbe : A + verbe + 得 + 比 + B + adjectif qualitatif
- Avec 更 : A + 比 + B + 更 + adjectif qualitatif
Comparatif d’égalité : A + 和/跟 + B + 一样 + adjectif qualitatif
Comparatif d’infériorité : A +没有 + B + adjectif qualitatif
Superlatif avec 最 :
- Basique : Sujet + 最 + adjectif qualitatif.
- Avec un verbe : Sujet + 最 + verbe
Exercice
On fait un petit exercice pour voir si tu as tout bien compris ?
Allez, ça va bien se passer promis !
Il te suffit de traduire en chinois les quelques phrases suivantes :
- Le chien est plus grand que le chat.
- Le livre coûte un peu plus cher que le carnet.
- Ce restaurant est le moins cher.
- Il est aussi intelligent qu’elle.
- Il est encore plus grand que son papa.
Apprendre le chinois depuis chez soi avec Chinois Tips
Tu souhaites progresser rapidement en chinois ?
Alors inscris-toi à la lettre quotidienne de Chinois Tips et reçois tous les jours dans ta boîte mail une mini leçon de mandarin dans un format agréable.
Tu y découvriras notamment des astuces pour apprendre les caractères plus efficacement, des leçons de grammaire simplifiées ou encore des anecdotes sur la Chine.
Pour recevoir ton premier cours en ligne gratuit, ajoute ton mail ci-dessous ! 🙂
Rappel super utile. Merci Océane.
J’espère ne pas m’être (trop) trompée :
狗比猫高
书比本子贵一点
这家饭馆最便宜了
他跟她聪明一样
他比他爸爸更高
Récapitulatif utile ! Merci
狗比猫高。
书比手册贵一点。
这个饭店最便宜。
他跟她一羊聪明。
他跟爸爸更高。
Je t’ai envoyé la correction par email 😉
Je t’ai envoyé la correction par email 😉
Je crois qu’il y a une erreur…
» 书比本子贵五块 (shū bǐ běn zǐ guì wǔ kuài) » kùai , c’est « rapide », « cher » c’est 贵, gui, 是不 是 ?
快 = rapide
块 = classificateur pour parler d’une quantité d’argent
Ce n’est pas le même caractère (même si c’est la même prononciation)
Donc, le livre est 5 yuans plus cher que le cahier, ça serait après gui: 五元 , non?
en fait, kuai c’est le classificateur des yuans, oui?
oui
你好!
Voilà ce que j’ai écrit avant de lire les commentaires.
狗比猫高。
书比本子贵一点儿。
这个饭店最便宜。
他跟她聪明一样。
他比他的爸爸更高。
Pour la phrase avec le restaurant, je vois que Sylvie a mis le classificateur 家 et je pense que c’est une bonne idée. J’y ai pensé mais je n’étais pas sûre sur le moment.
Oh, en relisant l’article, je vois que j’ai mal placé 一样, aussi. Bon, il va falloir d’autres exercices !
你好
Le chien est plus grand que le chat.
狗比猫高
Le livre coûte un peu plus cher que le carnet.
书比本规一点
Ce restaurant est le moins cher.
这个饭馆是最便宜
Il est aussi intelligent qu’elle.
他和她 一样聪明
他跟她一样聪明
Il est encore plus grand que son papa.
他更他的爸爸高
Je t’ai envoyé la correction par email
Je t’ai envoyé la correction par email
狗比猫大。
书比本子贵一点。
这家饭馆最便宜了。
他和她一样聪明。
他比他爸爸更高。
Gou bi Mao da
狗逼猫大
Zhe Ben Shu huāfèi yidian de bi zhe ben xiáoběnzi
这本书花费一点的比这本小本子
zhe fandian zui gui de
这饭店最贵的
Ta gen ta yiyang zhi
他跟她一样智
Ta bi ta de baba geng gao
他比他的爸爸更高
你好
狗比猫高.
书比本子贵一点儿.
这个饭馆最便宜了.
他跟她一样聪明.
他比他爸爸更高.