Dans cette leçon sur les particules en chinois, tu vas apprendre à te servir de la particule de 得 en mandarin
Je vais notamment t’expliquer les différences avec la particule 的 et pourquoi la particule 得 est l’une des particules les plus importantes de la grammaire chinoise.
Une fois la vidéo visionnée, tu seras capable de formuler des phrases comme :
« Wow, tu parles super bien français !»
« J’ai la flemme de faire à manger »
« Je suis capable de comprendre ce que tu dis »
Clique sur le lecteur ci-dessous pour commencer la leçon !
Si tu as aimé la leçon, tu peux retrouver la suite de ce cours en cliquant sur les liens suivants :
👉la particule 得 – La différence entre 的,得,地 (partie 1)
👉la particule 地 – La différence entre 的,得,地 (partie 3)
Sommaire
La particule 得 en chinois
Alors la particule 得, aussi appelé la particule双 人 en raison de son radical en double bonhomme, tu vois ici on reconnait le radical de l’homme, mais un bonhomme auquel on aurait rajouté un deuxième trait. C’est pour ça qu’on l’appelle la particule de double bonhomme ou en chinois 双 人.
Donc première difficulté avec ce caractère c’est qu’il va avoir différentes prononciations selon le sens qu’il va prendre.
Quand il se prononcera : dei3 3eme ton dans ce cas-là il aura le sens de « devoir » comme dans la phrase :
我得回家
Qui veut dire je dois rentrer à la maison. Bon dans ce sens c’est pas trop compliqué, je te renvoie d’ailleurs vers la vidéo que j’avais faite sur comment choisir le bon verbe pour traduire le verbe de « devoir, il faut que etc … » en chinois si tu veux plus d’infos sur comment utiliser le verbe dei3 dans la pratique
Quand il se prononcera de2, 2eme ton, il prendra le sens de : obtenir ou de percevoir comme dans la phrase :
我得到了很多钱
Qui veut dire j‘ai perçu ou j’ai obtenu beaucoup d’argent avec 得到 qui veut dire percevoir et 钱qui veut dire argent.
Et enfin, le sens qui nous intéresse, c’est son sens en tant que particule grammaticale. Donc dans ce cas-là, on la prononcera de, 5eme ton ou ton neutre, c’est-à-dire sans accentuation.
Donc l’un des rôles principaux de cette particule ça va être de qualifier, de décrire un verbe grâce à un complément.
Alors les compléments en chinois tu sais ce sont ces petits suffixes qu’on attache généralement à un verbe et qui va permettre de modifier le sens de ce verbe ou de donner plus d’infos sur la manière dont tu fais cette action.
Il en existe différents types qu’on regroupe souvent en 4 catégories
- De direction
- De capacité
- De description (parfois appelé de degré)
- Et de résultat
Alors je ne vais pas trop rentrer en détail sur comment fonctionne chacun de ces compléments, déjà parce que c’est pas le sujet de cette leçon mais aussi parce que j’y consacre déjà une formation complète que je t’ai mis le lien dans la description si tu veux en savoir plus.
Garde simplement en tête que la particule 得va être intiment liée à 2 type de compléments en particulier : Les compléments de description et les compléments de capacité
Modifier un verbe d’action
Alors commençons tout de suite par l’usage le plus courant de cette particule, celui qui permet de modifier un verbe chinois
En fait cette particule, elle va se mettre en sandwich entre ton verbe et sa description
Verbe + de + description
Et elle va te permettre de faire le pont, de décrire de manière objective la manière dont quelqu’un ou quelque chose agit
Par exemple si tu dis
你说得很好
Cette phrase elle veut dire Tu parles très bien avec 说 qui est le verbe “dire” , 很好 qui vient en fait décrire la façon dont tu fais ce verbe, donc ici très bien et la particule 得qui vient connecter ton verbe avec ton complément.
Tu vois la particule 得 ici, elle a pas de traduction particulière mais elle est très importante parce que ta phrase n’aurait pas été correcte si tu avais simplement dit
你说很好
Ça ce n’est pas correct, c’est une erreur classique qu’on fait souvent nous francophone parce qu’on a tendance à traduire mot à mot directement depuis le français
Donc pour pas tes tromper en fait il faut bien comprendre la logique que les chinois utilisent. En fait quand tu veux dire à quelqu’un qu’il parles très bien, tu veux décrire en fait décrire un degré de compétence, la manière dont cette personne parle et du coup tu es obligé d’utilisé la particule 得 pour formuler ta phrase.
Donc note toi ça quelque part, prends ton petit cahier de chinois ou fais-toi une fiche, note-toi que quand tu veux décrire la manière, le niveau, ou même la qualité de quelqu’un à faire quelque chose, alors il ne faut pas oublier pas cette particule. C’est très important.
On va prendre un autre exemple pour que tu comprennes bien. Imagine si tu dis :
你汉语说得怎么样 ?
La en fait tu demandes comment est la qualité de ton chinois, ou plus précisément si tu veux mieux traduire l’idée derrière la particule de : « Quel niveau as-tu en mandarin ? »
Avec ici 汉语 qui veut dire la langue chinoise et 怎么样 qui veut dire « comment » dans le sens « à quel niveau » qui vient qualifier le verbe 说 grâce à la particule 得.
Le point important ici c’est que tout ce qui est après la particule de, ça vient en fait modifier ton verbe, ça vient donner plus d’informations sur la manière dont tu fais cette action si tu veux.
Modifier un adjectif grâce à la particule 得
Le truc encore plus cool avec cette utilisation de la particule 得 c’est que ça marche aussi pour modifier des adjectifs !
Du coup on va pouvoir décrire plus finement la manière dont on fait cet adjectif. Tu vois j’utilise volontairement cette expression un peu bizarre « faire un adjectif » car comme tu le sais en chinois les adjectifs se comportent de façon un peu spéciale, c’est comme s’ils avaient leur propre verbe avec eux.
Un exemple que j’adore pour bien t’illustrer ce concept c’est :
我懒得不想做饭
Qui veut dire “ j’ai tellement la flemme que je n’ai pas envie de faire à manger” ou plus simplement en français : « J’ai la flemme de faire à manger »
Alors on va analyser un peu cette phrase car c’est un super exemple d’utilisation de la particule 得 pour modifier un adjectif.
D’ailleurs tu peux te noter cette phrase comme modèle car tu vas pouvoir faire pleins de phrases super cool en mandarin.
Donc en fait ici tu vois on est venu qualifier l’adjectif 懒 qui veut dire feignant, grâce à la particule 得 qui vient faire le pont entre懒 et sa description qui est 不想做饭 qui veut dire pas envie de faire à manger
Tu vois la clé pour bien comprendre cette structure c’est que la particule 得ici c’est comme si tu la traduisait par le mot « que » en français dans la phrase : J’ai tellement la flemme que : blabla j’ai pas envie de faire à manger »
la particule 得elle vient donner des informations supplémentaire sur ta « flemme » en quelque sorte, d’ailleurs tu peux mettre ce que tu veux derrière la particule 得, comme par exemple j’ai la femme de faire mes devoirs, j’ai la flemme d’aller travailler, j’ai la flemme d’étudier je sais pas moi.
Et le truc encore plus cool c’est que tu peux prendre n’importe quel autre adjectif et tu peux venir le modifier, donner plus de détail sur la manière dont tu « fais cet adjectif » je sais que ça sonne bizarre de dire mais je trouve que ça aide à penser les phrases en chinoi
Par exemple si tu dis :
我累得不想说话
Cette phrase veut dire je suis fatigue au point de ne pas avoir envie de parler, ou si tu veux mieux traduire l’idée derrière la particule de on devrait “ Je suis tellement fatigué que j’ai pas envie de parler” avec 累 qui est l’adjectif pour dire “fatigue” et 不想说话qui veut dire pas avoir envie de parler.
Donc moi je te conseille vraiment de t’entrainer à faire ce genre de phrase pour bien prendre en main la particule 得 car en plus ça va te permettre de te familiariser avec les compléments chinois.
Tu vois le complément ici c’est不想说话 et c’est un complément de description puisque ça vient décrire la manière dont tu es fatigué en quelque sorte. C’est comme si en français tu disais : je suis tellement fatigué que … et là tu décris la façon dont tu es fatigué.
Modifier verbe objet grâce à la particule 得
Avant d’aller plus loin, je voudrais te montrer la principale difficulté que tu rencontreras quand tu utiliseras la particule 得 dans la pratique c’est quand tu voudras la coupler avec des verbes objets
Alors les verbes objets tu sais ce sont ces verbes que parfois j’appelle aussi verbe sandwich ou verbe complément car ils sont composés de leur propre complément.
C’est par exemple le verbe 吃饭qui veut dire manger mais en fait t’as vu ce verbe il est composé du verbe 吃, ça c’est le verbe et 饭qui veut dire nourriture.
En fait ces verbes vont te poser beaucoup de soucis quand tu voudras les combiner avec la particule 得 parce que je te rappelle que cette particule doit se placer juste après ton verbe
Or le verbe dans 吃饭 c’est 吃, du coup si tu veux dire par exemple tu manges vite, l’astuce pour dire ça c’est de doubler ton verbe et de dire :
你吃饭吃得好很快
Tu vois dans cette phrase il y a 2 fois le verbes 吃, sauf qu’une fois il est suivi du complément 饭 et l’autre fois il est suivi du complément de description 很快 qui veut dire vite avec la particule 得 pour faire la jonction entre les 2.
C’est comme si en français tu disais : Tu manges de la nourriture manges de façon vite
Je sais que ça sonne bizarre et que c’est pas du tout intuitif à formuler comme phrase et c’est la raison pour laquelle on a tant de mal nous francophones, parce que intuitivement on a envie de dire
你吃饭很快,
voilà mais ça c’est pas correct, je te rappel que si tu veux décrire la manière dont tu fais un verbe d’action en chinois, tu dois coller la particule 得 à ton verbe
Du coup t’as pas le choix, soit tu doubles ton verbes comme dans l’exemple que je t’ai donné juste au-dessus
Soit tu vires le complément du verbe et tu dis simplement :
你吃得很快
Qui veut dire « tu manges de façon rapide » avec得 qui permet de qualifier le verbe 吃avec le complément de description 很快. Tu vois ici on a viré le complément fan pour pas s’emmerder avec une structure en double verbe.
Le truc c’est que tu ne pourras pas toujours virer le complément de ton verbe, parce que parfois ça vient apporter une info supplémentaire, par exemple imagine si tu veux dire :
« Tu parles très bien le mandarin »
TU vois cette phrase en français, elle possède le complément « très bien » qui vient décrire le verbe « parler » mais elle possède aussi le complément « le mandarin » du coup comment on fait ?
Alors dans ce cas-là une astuce qui fonctionne bien c’est de mettre ton complément AVANT le verbe comme par exemple :
你汉语说得很好
Cette phrase veut dire tu parles très bien le mandarin, avec 汉语qui est en fait le complément de ta phrase, sauf que t’as vu on l’a mis avant le verbe. Parce que ici le verbe c’est 说 et il est déjà suivi de la particule 得 donc tu ne peux pas lui rajouter un autre complément en plus
EN réalité cette phrase elle est construite sur le même modèle que celui qu’on a vu avant, tu sais celui avec le double verbe, c’est juste qu’on a omis le premier verbe
Mais en théorie on devrait dire « 你说汉语说得很好 »
👉 À lire aussi : comment utiliser la la particule 地 en chinois ?
Passionné par la langue chinoise, je vous livre mes secrets et mes meilleures astuces pour apprendre à parler mandarin en quelques mois.
bonjour Alex!
je ne comprend pas la différence entre : 听懂 et 听得懂.
pourrais-tu m’aider à ce sujet?
je te remercie beaucoup
benedicte