Quelle est la traduction de santé en chinois ?

Comment porter un toast en chinois et quels sont les usages lorsqu’on trinque en Chine ?

C’est ce que vous allez découvrir dans cet article sur la culture chinoise qui vous sera d’une utilité capitale lors de vos prochains voyages dans l’Empire du Milieu.

Que ce soit voir des amis à Pékin ou pour faire du business à Shanghaï, on ne rigole pas avec l’alcool en Chine !

Découvrez sans plus tarder la culture du « cul sec », ou « ganbei », en Chine.

C’est parti !

Comment dire santé en chinois ?

santé en chinois

Santé en chinois se traduit par 干杯 (Gānbēi) qui signifie littéralement « verre sec ».

On utilise cette expression pour porter un toast en Chine. Vous êtes alors censé vider votre verre, ou du moins essayer de le boire d’une traite.

C’est un peu l’équivalent du « cul sec » ou de « l’à-fond ».

Généralement, on boit dans les petits verres d’alcool de riz. Parfois, les Chinois retourneront même leur verre pour montrer qu’ils l’ont bien fini.

💡 À savoir aussi : si on vous dit « ganbei », ce ne serait pas très poli de juste boire une gorgée.

Rarement, les Chinois vous diront banbei (半杯 – Bànbēi) qui signifie que vous pouvez prendre votre temps et ne boire que la moitié du verre (半 signifiant moitié en mandarin, et 杯 verre).

Le « ganbei » dans la culture chinoise : ce qu’il faut absolument savoir

Boire un verre en Chine ça ne se refuse pas

Vous assistez à un dîner en Chine (repas d’affaires, mariage, cérémonie, peu importe) et on vous propose un verre ? Ce serait considéré comme très malpoli de refuser.

C’est un peu comme si vous étiez invité à manger chez quelqu’un et que vous n’acceptiez pas la nourriture que l’on vous propose…

Autrement dit, répondre « non merci » quand on vous propose un verre, c’est considéré comme un signe de rejet, et c’est donc insultant envers votre connaissance chinoise.

💡 À savoir : si dans un restaurant, une personne à la table porte un toast et dit « ganbei », tous les invités doivent boire et terminer leur verre.

Et les Chinois ne s’arrêteront rarement à un seul verre.

Ils continueront de vous servir et de vous resservir toute la soirée. Sachez également que la pression de boire est plus forte pour les hommes que pour les femmes.

Porter un toast, un signe de pouvoir

Porter un toast en Chine est vu comme un signe de pouvoir.

La personne qui porte un toast est considérée comme étant celle avec le plus de pouvoir, et l’autre en acceptant le toast montre son accord.

Par exemple, lors d’un banquet, c‘est généralement la personne la plus âgée qui va trinquer.

Vous comprenez maintenant pourquoi ce serait mal vu de refuser de boire !

Autres infos à connaître concernant la culture de la boisson en Chine

  • Il ne faut pas boire seul. Attendez toujours que quelqu’un porte un toast.
  • Remplir le verre de quelqu’un est un signe de politesse.
  • Si vous trinquez avec quelqu’un de plus haut que vous dans la hiérarchie (ou de plus âgé que vous), portez votre verre plus bas que le sien.
  • À table, quand il y a de l’alcool, il n’y a pas de riz, car celui-ci dilue l’alcool consommé.
  • Si votre hôte vous porte un toast, sachez que vous devrez lui rendre la pareille au cours de la soirée en l’invitant également à trinquer.

Pour en apprendre plus sur les codes à respecter, je vous invite à regarder cette excellente vidéo de Mamahuhu consacrée à la culture de la boisson en Chine (pensez à activer les sous-titres pour afficher les caractères chinois) :

Quelles excuses si on ne veut pas boire ?

Vous ne voulez vraiment pas boire en soirée en Chine ?

Alors, il vous faudra une bonne excuse !

En voici quelques-unes qui seront comprises et acceptées par les Chinois :

  • « L’alcool est interdit dans ma religion. »
  • « J’ai une intolérance à l’alcool, je ne peux pas en boire. »
  • « Je suis enceinte. »

Vous pourrez alors exceptionnellement porter un toast avec une autre boisson, comme de l’eau ou du thé.

D’ailleurs vous pouvez apprendre ce proverbe pour refuser poliment un verre d’alcool en Chine : 以茶代酒 (Quand nos relations sont bonnes, je peux trinquer avec du thé à la place d’alcool).

🥷Astuce de filou : Si vous êtes amené à souvent faire des dîners d’affaires avec des Chinois et que vous ne souhaitez pas boire d’alcool, demandez à votre médecin traitant de vous faire une ordonnance indiquant une intolérance à l’alcool !

À lire aussi : Quand boit-on du thé en Chine

Alcool chinois à connaître

Voici quelques noms de boissons alcoolisées en mandarin

  • 白酒 (Bái jiǔ) : liqueur chinoise à base de sorgum ;
  • 茅台酒 (Máotái jiǔ) : Maotai (marque de baijiu) ;
  • 啤酒 (Pí jiǔ) : bière ;
  • 青岛 (Qīngdǎo) : Tsingtao (marque de bière chinoise très populaire) ;
  • 葡萄酒 (Pútao jiǔ) : vin.

💡 À savoir aussi : Si vous discutez en anglais avec un Chinois lors d’une soirée, il se peut qu’il vous demande si vous aimez le vin (do you like wine ?).

Comment dire santé en chinois

Source : Google traduction

En réalité, il vous demande si vous aimez l’alcool de manière générale. De nombreux traducteurs électroniques chinois traduisent à tort le mot « alcool » par « vin ».

Autre vocabulaire à mémoriser pour dire santé en chinois

Voici quelques autres mots à connaître autour de l’alcool qui vous seront bien utiles lors de votre voyage en Chine :

  • 喝酒 (hē jiǔ) : boire de l’alcool ;
  • 酒瓶 ( jiǔ píng) : bouteille d’alcool ;
  • 酒吧 (jiǔbā) : bar ;
  • 宿醉 (sù zuì) : gueule de bois.

Apprendre le mandarin avec Chinois Tips

Vous apprenez le mandarin en autodidacte, mais vous avez du mal à rester régulier dans votre apprentissage ?

Chinois Tips a la solution pour vous aider à progresser rapidement : des cours de chinois quotidiens envoyés directement dans votre boîte mail.

Pour recevoir nos leçons gratuites, il suffit de renseigner votre adresse ci-dessous.

Alors, prêt à progresser en mandarin ?

Une leçon par jour !

Reçois chaque matin une leçon GRATUITE de chinois par e-mail

C'est fait !