Dans cette leçon de vocabulaire, tu vas apprendre à commander un café en chinois.

Je vais notamment t’expliquer comment préciser quel type de café tu veux et je vais te donner des phrases utiles à connaître comme par exemple :

« Où sont les toilettes ? »

Ou encore « Quel est le mot de passe du wifi ? »

2 phrases dont tu auras tout le temps besoin lors de tes voyages en Chine.

Je vais également te parler des différences entre les cafés en Chine vs France.

Et je ne te parle pas des vulgaires « Starbucks » qui polluent la Chine mais plutôt des 书吧, ce genre de « Super Café » style asiatique. Je vais notamment te montrer celui d’où je t’écris actuellement.

Tu vas voir que c’est 2 mondes complètement différents 😉

Commander un café en chinois : Vocabulaire

Généralement, la première question qu’on va te poser quand tu rentreras dans un café en Chine c’est

你(nǐ) 想(xiǎng) 喝(hē) 什(shén) 么(me) ? 

Qui veut dire “qu’est-ce que tu veux boire ? Donc la attention, tu peux pas juste répondre 一杯咖啡 qui veut dire une tasse de café.

Ce n’est pas comme en France, on te servira pas la petite tasse de café noir, en Chine va falloir que tu précises quel type de café tu veux boire

Comment commander un café expresso en chinois

Donc on commence avec l’expresso qui en chinois se dit

浓(nóng) 缩(sūo) 咖(kā) 啡(fēi) 

Alors 浓缩littéralement ça veut dire « concentré » + « serré » donc ce sont 2 caractères qui sont utiles à connaitre et que tu verras dans pleins d’autres mot, en particulier le premier 浓qui vaut le coup d’être appris si tu es niveau HSK3 environ

Comment commander un café américano en chinois

Ensuite, si tu préfères boire un café allongé, tu devras demander un

美(měi) 式(shì) 咖(kā) 啡(fēi) 

Qui est en fait la traduction d’Américano en chinois

Pareil les 2 caractères sont utiles à connaitre, le premier c’est 美 qui est l’abréviation de 美国 pour dire Etats-Unis d’Amérique

Et le 2eme c’est 式qui veut dire façon ou style

Donc美(měi) 式(shì) en fait littéralement ça veut dire « style américain ou à l’américaine si on traduit plus simplement l’idée en français»

Du coup美(měi) 式(shì) 咖(kā) 啡(fēi)  ca veut dire café a l’américaine, c’est-à-dire un café très allongé et avec beaucoup d’eau.

D’ailleurs tu peux utiliser la même logique pour faire des phrases comme

法式  

Qui se traduit par “ A la française ou

中式

à la chinoise pareil même logique 中c’est l’abréviation de Chine

Comment commander un café au lait en chinois

On continue avec

拿(ná) 铁(tiě) 咖(kā) 啡(fēi) 

Qui veut dire café au lait. Donc par contre ici inutile de chercher le sens dans les caractères. En fait 拿铁 c’est l’abréviation phonétique de latté.

C’est ça qui est cool avec les noms des cafés chinois, c’est que certains sont traduits phonétiquement à partir de l’anglais du coup c’est plus facile à retenir.

Comment commander un café cappucino en chinois

Même logique avec

卡(kǎ) 布(bù) 其(qí) 诺(nùo)

Qui veut dire cappuccino, idem c’est la traduction phonétique, parfois tu peux dire aussi directement卡(kǎ) 布(bù) ça fonctionne aussi pour dire je veux un cappuccino

Changer la taille de ton café en chinois

Bref une fois que t’as choisi ton café, généralement la question qui suit c’est quelle taille tu veux

Beaucoup de cafés en Chine ont copié un peu la logique des Starbucks, c’est à dire qu’on va te demander en gros la taille de la tasse ou du gobelet pour ton café

Donc là tu devrais généralement choisir parmi

小(xiǎo) 杯(bēi) pour petite tasse de café en chinois

中(zhōng) 杯(bēi)  pour tasse moyenne de café en chinois

大(dà) 杯(bēi) dire la grande tasse de café en chinois

Et si tu veux ajouter du lait ou du sucre, tu peux aussi le préciser a la commande en disant

加(jiā) 糖(táng) Si tu veux ajouter du sucre

加(jiā) 牛(níu) 奶(nǎi) si tu veux ajouter du lait

Ensuite une petite particularité en Chine, c’est qui va falloir préciser si tu veux ton café chaud ou froid.

Je sais que ça peut paraitre un peu bizarre pour nous en France mais comme je te le disais en Chine les cafés sont un peu copiés des américains, et les américains ils aiment bien le café froid

Donc si tu ne précises pas

我(wǒ) 要(yào) 热(rè) 的(de) 

Qui veut dire, je veux mon café chaud, et bien parfois par default tu vas te retrouver avec une tasse de café avec des glaçons dedans

Voilà, c’est du vécu du coup c’est mieux de préciser que tu veux un café chaud

Même logique si tu veux un café froid, tu peux dire

我(wǒ) 要(yào) 冰(bīng) 的(de)

Avec 冰(bīng) qui veut littéralement dire « glacé »

Pour les boissons on utilise pas l’adjectif 冷qui veut dire froid mais冰(bīng) a la place qui veut dire « glacé ». En fait 冷tu l’utiliseras plutôt pour parler du temps ou pour dire que tu as froid par exemple

Et enfin dernière question qu’on te posera pour finir ta commande c’est

在(zài) 这(zhè) 里(lǐ) 喝(hē) 吗(ma) 

Qui veut dire est ce que tu bois ton café sur place ou pas

Si c’est le cas t’as simplement à répondre la même chose sans la particule ma en disant

在(zài) 这(zhè) 里(lǐ) 喝(hē) 

Si c’est à emporter tu peux dire a la place

带(dài) 走(zǒu) 

Qui veut dire à emporter

Voilà donc si tu choisis de consommer ton café sur place, il y a encore quelques questions qui sont très utiles a connaitre

La première c’est évidemment

洗(xǐ) 手(shǒu) 间(jiān) 在(zài) 哪(nǎ) 里(lǐ) ? 

Qui veut dire ou sont les toilettes

Avec洗(xǐ) 手(shǒu) 间(jiān) qui veut dire toilette et qui est littéralement composé des caractères 洗 qui veut dire nettoyer, 手qui veut dire main et间(jiān) qui veut dire salle.

Donc littéralement toilette en chinois c’est la salle pour se laver les mains

La deuxième question ultra importante à poser, en particulier si tu es un voyageur c’est

wifi 密(mì) 码(mǎ) 是(shì) 多(dūo) 少(shǎo) ? 

Qui veut dire quelle est le mot de passe du wifi

Donc pour dire wifi en chinois en fait on utilise le mot anglais wifi, tout le monde utilise ce mot en Chine et le mot 密码 est intéressant à apprendre aussi car ça veut dire mot de passe

Tu peux aussi apprendre 多少qui veut dire combien, super important également. D’ailleur 多少il est marrant comme mot parce qu’il est composé du caractère 多qui veut dire beaucoup et du caractère 少qui veut dire peu

Donc beaucoup peu en chinois en fait ça veut dire combien.

Une autre question dont tu auras parfois besoin c’est

你(nǐ) 们(mén) 有(yǒu) 纸(zhǐ) 巾(jīn) 吗(ma)? 

Qui veut dire :  Avez-vous des serviettes en papier

TU vois le mot纸(zhǐ) 巾(jīn)  ça veut littéralement dire «  papier et serviette »

Les cafés c’est toujours un bon endroit pour faire le plein de serviettes, ça sert toujours a pleins de chose quand on voyage donc profite en pour faire le pleins quand tu t’arrête dans un café

La différence entre les cafés en Chine Vs en France

Voilà maintenant que tu connais toute les phrases indispensables à connaitre pour te débrouiller entièrement en mandarin dans un café en Chine, c’est le bon moment pour te parler un peu des différences que tu trouveras entre la Chine et les cafés en France

Un exemple de café que je fréquente souvent en Chine qui s’appelle le 漫咖啡une chaine de café importé de Corée du sud mais qui connait un grand succès en Chine

Yen a vraiment beaucoup, c’est facile d’en trouver dans la plupart des grandes villes et Je trouve que ça reflète parfaitement le genre de café que les chinois adorent fréquenter

Surtout que comme tu peux le voir sur cette photo, ça n’a rien avoir avec le p’tit café sur la place du marché en France, ou tu bois ton p’tit expresso en discutant avec des amis

Déjà dans les cafés en Chine, il y généralement pas de terrasse, donc tu peux oublier l’idée de boire ton café tranquillement au soleil.

Ensuite tout est fait pour t’inciter à rester le plus longtemps possible. Il y souvent des grands fauteuils ou carrément des banquettes très confortables. D’ailleurs c’est courant de voir des chinois faire la sieste dessus.

Parfois, les cafés chinois sont collés avec une librairie ou une bibliothèque, comme ça tu peux lire tranquillement un bouquin, tout en sirotant un bon café.

Parfois même il y a des séances de shooting photo, voilà comme tu le sais les asiatiques adorent les photos et les cafés en Chine sont souvent bien décoré donc l’atmosphère se prête bien au shooting photo

Pour moi c’est également le lieu idéal pour travailler, on peut y rester toute une aprèm, ya du wifi du café, c’est calme, bref c’est vraiment parfait. C’est d’ailleurs dans ce genre de café que je suis en train de monter cette vidéo actuellement

C’est aussi dans les 漫咖啡ou j’ai appris la majeur partie de mon chinois quand j’étais étudiant en Chine, je squattais le man café presque tous les jours, je bossais mes podcast, je révisais ma grammaire, je lisais des articles en chinois.

Bref, pour moi le 漫咖啡c’est avant tout la meilleure école de chinois que j’ai  pu fréquenter !

D’ailleurs si t’es de passage en Chine et que tu tombes sur un 漫咖啡, hésite pas à faire un tour dedans, on se croisera peut être 😉

À lire aussi : Thé chinois – 5 différences culturelles étonnantes par rapport au Café

Une leçon par jour !

Reçois chaque matin une leçon GRATUITE de chinois par e-mail

C'est fait !