En mandarin, il n’y a pas vraiment de mot pour dire oui ni de mot pour dire non en chinois.

Donc il va falloir t’habituer à penser dans une nouvelle logique si tu veux exprimer un refus en chinois.

Dans cette leçon, tu vas découvrir les mots chinois les plus courants pour dire non en chinois.

Avec à chaque fois des contextes pour que tu saches dans quelles situations les utiliser.

Clique sur le lecteur ci-dessous pour lancer la leçon !

Fiche recap de la leçon

Voici un tableau récapitulatif du vocabulaire important à retenir pour dire « non » en chinois, basé sur la leçon ci-dessus :

Contexte Phrase Traduction
Négation générale 不 (bù) ne pas (utilisé devant le verbe)
Répondre « non » à une question avec un verbe 不是 (bù shì) ne pas être
不要 (bù yào) ne pas vouloir
Négation du verbe « avoir » 没有 (méi yǒu) ne pas avoir
Répondre « non » à une question avec un adjectif 不忙 (bù máng) ne pas être occupé
Réponse générale (façon paresseuse) 不是 (bù shì) non (par défaut)
Répondre « non » à une question au passé 我没吃饭 (wǒ méi chī fàn) je n’ai pas mangé
Dire « non, ce n’est pas correct » 不对 (bù duì) pas correct
Dire « non, ce n’est pas possible » 不行 (bù xíng) pas possible
Dire « non, tu n’as pas la permission » 不可以 (bù kě yǐ) ne pas pouvoir
Dire « non, c’est impossible » 不可能 (bù kě néng) impossible
Dire « il n’y a aucune chance » 没门儿 (méi mén er) aucune chance
Dire « dans tes rêves » 想得美 (xiǎng dé měi) dans tes rêves
Refuser de façon polie 我想一想 (wǒ xiǎng yī xiǎng) je réfléchis
Confirmer puis donner son désaccord 贵是贵,但是 (guì shì guì, dàn shì) cher est cher, mais…

Comment dire non en chinois

Déjà, même si c’est vrai que parfois c’est possible d’utiliser le mot « 不» en solo pour dire « non »,  en pratique ça reste quand même assez rare et uniquement possible dans certaines situations

En fait 不 c’est un adverbe que tu vas mettre avant ton verbe pour faire sa négation donc sa traduction serait plus proche de « ne pas » plutôt que de « non »

Du coup, comment on fait pour dire « non » dans une langue qui n’a pas de mot pour dire non ?

Alors la première façon, c’est de reprendre le verbe de la phrase ou de la question a laquelle tu veux répondre « non » et d’en faire la négation.

Par exemple si quelqu’un te demande

你(nǐ) 是(shì) 美(měi) 国(gúo) 人(rén) 吗(ma)?

Ce qui veut dire “Es-tu américain ?”

Donc si tu veux répondre “non” à cette question, en fait tu reprends le verbe de la phrase qui est le verbe 是 qui est le verbe être et donc tu fais la négation en rajoutant 不 juste avant

Donc ici pour dire non, en fait tu dois dire 不是.

Un autre exemple avec un verbe diffèrent, imagine si on te demande :

你(nǐ) 要(yào) 去(qù) 美(měi) 国(gúo) 吗(ma) ?

Qui veut dire « veux-tu aller aux US »

Si tu veux répondre non, pareil en fait tu reprends le verbe de cette phrase et tu en fais la négation avec la particule 不 donc ça donnera 不要 littéralement tu vois ça veut dire je ne veux pas et c’est l’équivalent d’un non en chinois quoi

Attention avec les phrases qui contiennent le verbe avoir en chinois, dans ces cas il y a une petite exception car on utilise pas 不 pour faire la négation mais la particule 没 pour dire « ne pas avoir »

你(nǐ) 有(yǒu) 钱(qián) 吗(ma) ?

Qui veux dire As-tu de l’argent,

Si tu veux répondre Non, tu ne peux pas dire 不有 en reprenant le verbe avoir ça c’est pas correct, tu dois dire :

没(méi) 有(yǒu)

En utilisant 没 la particule de négation spéciale verbe avoir

Avec une phrase qui contient un adjectif

Ensuite comment on fait pour dire non si la phrase en chinois ne contient pas de verbes ?

C’est notamment le cas des phrases avec des adjectif comme par exemple :

你(nǐ) 忙(máng) 吗(ma) ?

Qui veut dire es-tu occupé ? t’as vu dans cette phrase, il n’y a pas de verbe mais l’idée reste la même. Donc Pour dire « non » tu reprends l’adjectif de la phrase et tu ajoutes la particule de négation 不 juste avant

Donc pour répondre non à la question « es-tu occupé ? » en fait tu dois « répondre 不忙 soit pas occupé.

Parfois cela arrivera aussi que t’ai pas bien entendu le verbe ou l’adjectif de la question ou tout simplement que t’ai la flemme de reprendre le verbe.

Dans ce cas-là tu peux quand même dire 不是 comme une sorte de “non” par default a une question.

Sache par contre que parfois ça va sonner bizarre, mais bon avec le contexte on devinera que tu voulais dire non. Ce n’est pas 100% correct de dire tout le temps  不是 mais après tout c’est à toi de faire l’effort aussi de reprendre le bon verbe hein ! Je te donne juste la méthode de fainéant

À lire aussi : Le verbe être en chinois : 是 (shì) et 很 (hěn)

Avec une phrase au passé

Ensuite, une autre petite règle facile a utiliser c’est quand on te pose une question au passé. Comme par ex :

你(nǐ) 吃(chī) 饭(fàn) 了(le) 吗(ma)?

Qui veux dire « As-tu mangé ? »

Là tu vois cette question on la traduit au passé en français. Donc pour répondre non en chinois,  je n’ai pas mangé, tu devras utiliser la particule de négation 没 et dire

我没吃饭

80% du temps les phrases au passé, tu répondras non en ajoutant la particule 没 au verbe ou ‘adjectif pour dire non. Je te renvoie d’ailleurs vers ma leçon sur Comment choisir entre 不(bù) et 没(méi) si tu veux plus de détails sur cette règle.

Tu ne te sens à 100 % à l’aise avec la grammaire chinoise ?

Télécharge ta checklist des 8 règles à connaître absolument quand on apprend le mandarin !

Dire non en chinois de manière indirecte

Ensuite comment est-ce qu’on fait pour dire “non” sans forcément répondre à une question.

C’est par exemple le cas quand quelqu’un dit quelque chose et que tu veux couper la personne en disant « non c’est pas correct tu dis n’importe quoi » dans ce cas là tu pourras dire

不(bù) 对(dùi)

Avec对qui veut dire correct en mandarin, donc不(bù) 对(dùi) qui veut dire pas correct. C’est pas mal à sortir aussi si quelqu’un te dit demande une clarification a un sujet et que tu veux dire « non c’est pas ca ».

Ensuite si tu veux exprimer une impossibilité cette fois. C’est par exemple quand tu veux dire « non » dans le sens « non demain soir je suis pas dispo »

Dans ce cas-là tu pourras dire

不(bù) 行(xíng)

qui veut dire « pas possible » dans le sens non demain soir je suis pas disponible, c’est pas possible, tu vois 行 c’est l’idée que quelque chose soit faisable ou possible

Tu as aussi

不(bù) 可(kě) 以(yǐ) 

Si tu veux exprimer un refus dans le sens “non tu n’as pas la permission de faire ca ». C’est notamment le cas si tu parles a des enfants et que tu veux dire « non , tu peux pas faire comme ca ».

Je te renvoie d’ailleurs vers ma vidéo sur les différentes manières de traduire le verbe « pouvoir » en chinois pour plus d’information sur le verbe 可以.

Dire non en chinois avec « pas faisable »

Ensuite on monte d’un cran dans le niveau de refus, avec

不(bù) 可(kě) 能(néng)

Qui veut dire “non, dans le sens c’est impossible”. Alors ce mot tu le sortiras pour accentuer le fait que quelque chose ne soit vraiment pas faisable ou pas possible.

C’est par exemple dire non dans des phrases du style est-ce que tu peux perdre 30kg en 1 semaine ? Et toi tu peux dire 不可能 dans le sens « non mais tu rigole c’est impossible !

Un autre que j’aime bien et qui est assez fort également c’est

没(méi) 门(mén) 儿(er) 

Qui veut dire il n’y a juste aucune chance que ça se produise.

Alors celui-là je l’aime bien déjà parce que il y a la particule er donc avec l’accent pékinois ca sonne assez cool et Aussi parce que là on exagère vraiment le fait que quelque chose n’arrivera jamais et que faut arrêter de rêver.

Tu vois c’est pas exemple si ton pote te dit « je voudrais devenir astronaute » et toi pour rigoler tu dis 没门儿 dans le sens rêve pas mon gars ca arrivera jamais

C’est un peu comme

想(xiǎng) 得(dé) 美(měi) 

Qui veut dire “dans tes rêves” pareils c’est un moyen fun de dire “non arrête de rêver” ca arrivera jamais et ça permet d’accentuer une impossibilité.

Comment dire non sans faire perdre la face à un Chinois

Pour finir je voudrais te donner des moyens indirects, caché ou détourne de dire « non » en mandarin Alors ça te sera notamment utile pour exprimer un refus de façon poli, c’est à dire sans froisser la personne.

Voilà comme tu le sais en Chine, il y a ce concept de face qui est très important à bien comprendre pour communiquer efficacement avec des natifs.

À voir aussi : Comment ne pas faire perdre la face à un Chinois

Donc l’idée de donner la face, c’est en quelque sorte l’idée de jamais embarrasser ton interlocuteur notamment en exprimant des refus ou des désaccords directement.

Par exemple dans une conversation si un chinois te dit oui = ça ne veut pas forcément dire oui, et peut-être que c’est juste un « oui poli, un oui je t’écoute je suis là mais je suis pas forcement d’accord avec toi ».

Du coup parfois en chinois, les oui veulent en fait dire des non, par exemple si tu veux inviter un ami chinois a un diner ou une petite fête, et qu’il ne te répond « oui pas de problème, écoute si je finis le travail pas trop tard je viendrais » en fait il y a de grandes chances que ce soit un non mais déguisé en oui.

Et en fait il te dit ça de cette manière pour ne pas t’embarrasser en refusant directement et te donner de la face en quelque sorte, tu comprends l’idée ?

Du coup pour refuser une invitation en chinois, tu peux bien sur utiliser l’un des mots pour dire « non » qu’on a vu ensemble dans cette vidéo mais ça serait trop direct comme refus. Tu vois-tu risquerais de faire perdre un peu de face a ton interlocuteur et ça ce n’est pas bon en Chine !

Donc il va falloir être un peu créatif et exprimer ton refus de manière moins direct comme par exemple en disant

我(wǒ) 想(xiǎng) 一(yī) 想(xiǎng) 

Qui veut dire : Je réfléchis. En quelque sorte c’est un non déguisé aussi

Tu vois imagine on t’invite quelque part et tu n’as pas envie d’y aller. Et bien plutôt que de dire « non j’ai pas envie d’y aller » en disant par exemple 不行 , et ba tu peux dire a la place 我(wǒ) 想(xiǎng) 一(yī) 想(xiǎng)  pour dire « je suis en train de réfléchir » qui est plus doux et moins direct.

À lire aussi : Le verbe vouloir en chinois – La différence entre 想 et 要

Un autre moyen que j’aime bien pour exprimer un désaccord c’est de confirmer les arguments de mon interlocuteur et ensuite d’ajouter mon point de vue derrière.

Par exemple imagine t’es en train de négocier un prix et ton client te dit que c’est trop cher en disant quelque chose du style

太(tài) 贵(gùi) 了(le) 

Et bien l’idée c’est de pas dire “non ce n’est pas cher” ça serait trop direct et tu irais vers une confrontation mais plutôt de reprendre son argument et le confirmer en disant

贵(gùi) 是(shì) 贵(gùi) 但(dàn) 是(shì) 

Et là-derrière tu peux enchainer sur tes contre arguments.

Donc tu vois le modèle en fait c’est de doubler l’adjectif ou l’argument en disant

xxx 是 xxxx , 但是

Et ensuite t’enchaine avec ton contre argument. Comme ça on n’a pas l’impression que c’est un désaccord en fait, mais plus que c’est un ajout d’information supplémentaire.

Tu vois j’apporte de nouveaux arguments à la discussion en confirmant ce qu’a dit mon interlocuteur. Mais en fait c’est un moyen cachéé de dire « j’ai compris ton point de vue mais laisse-moi t’expliquer pourquoi tu dis n’importe quoi

À découvrir aussi :

Comment être poli en chinois – Toutes les formules de politesse à connaître

7 façons naturelles de dire OUI en chinois

Une leçon par jour !

Reçois chaque matin une leçon GRATUITE de chinois par e-mail

C'est fait !