Tu connais surement le mot «  bù »  pour dire « non » en mandarin 

Oui mais voilà, en pratique il est assez rare d’utiliser ce mot pour dire « non »

Pourtant c’est le mot qu’indique le dictionnaire !

Oui c’est vrai ! C’est juste que le dictionnaire ne nous dit pas tout ….

Car en mandarin, il n’y a pas de mot pour dire « oui » ni de mot pour dire « non »

Et il va falloir t’habituer à penser dans une nouvelle logique si tu veux exprimer un refus

En particulier si tu ne veux pas froisser ton interlocuteur

Car comme tu le sais en Chine, on n’aime pas trop les refus « direct » car il faut garder la face !

Alors comment faire pour dire « non » dans une langue qui ne contient ni « oui » ni « non »

Et bien encore une fois, c’est le contexte qui va te permettre de décider quel mot utiliser

Par exemple, tu utiliseras un « non » différent dans les phrases « non, ce n’est pas possible » et « non, je n’ai pas d’argent »

J’ai enregistré une nouvelle vidéo pour te montrer traduire ces 2 phrases en mandarin

Je vais notamment t’expliquer les différentes façons de dire « non » en mandarin

Avec à chaque fois des contextes pour que tu saches dans quelles situations les utiliser

Mais surtout, je vais te montrer comment exprimer un refus sans froisser la personne

Tu vas découvrir une technique subtile pour exprimer un désaccord de façon indirecte

Ça te permettra de laisser « la face » de ton interlocuteur intacte

Et d’éviter de planter une affaire avec ton client chinois parce que tu la froissé en refusant son affaire de façon un peu trop « directe »

Au programme de cette vidéo :

Comment dire non en chinois

Déjà, même si c’est vrai que parfois c’est possible d’utiliser le mot « 不» en solo pour dire « non »,  en pratique ça reste quand même assez rare et uniquement possible dans certaines situations

En fait 不 c’est un adverbe que tu vas mettre avant ton verbe pour faire sa négation donc sa traduction serait plus proche de « ne pas » plutôt que de « non »

Du coup, comment on fait pour dire « non » dans une langue qui n’a pas de mot pour dire non ?

Règle générale

Alors la première façon, c’est de reprendre le verbe de la phrase ou de la question a laquelle tu veux répondre « non » et d’en faire la négation.

Par exemple si quelqu’un te demande

你(nǐ) 是(shì) 美(měi) 国(gúo) 人(rén) 吗(ma)?

Ce qui veut dire “Es-tu américain ?”

Donc si tu veux répondre “non” à cette question, en fait tu reprends le verbe de la phrase qui est le verbe 是 qui est le verbe être et donc tu fais la négation en rajoutant 不 juste avant

Donc ici pour dire non, en fait tu dois dire 不是.

Un autre exemple avec un verbe diffèrent, imagine si on te demande :

你(nǐ) 要(yào) 去(qù) 美(měi) 国(gúo) 吗(ma) ?

Qui veut dire « veux-tu aller aux US »

Si tu veux répondre non, pareil en fait tu reprends le verbe de cette phrase et tu en fais la négation avec la particule 不 donc ça donnera 不要 littéralement tu vois ça veut dire je ne veux pas et c’est l’équivalent d’un non en chinois quoi

Attention avec les phrases qui contiennent le verbe « avoir », dans ces cas il y a une petite exception car on utilise pas 不 pour faire la négation mais la particule 没 pour dire « ne pas avoir »

你(nǐ) 有(yǒu) 钱(qián) 吗(ma) ?

Qui veux dire As-tu de l’argent,

Si tu veux répondre Non, tu ne peux pas dire 不有 en reprenant le verbe avoir ça c’est pas correct, tu dois dire :

没(méi) 有(yǒu)

En utilisant 没 la particule de négation spéciale verbe avoir

Dire non en chinois dans une phrase qui contient un adjectif

Ensuite comment on fait pour dire non si la phrase en chinois contient pas de verbes ? C’est notamment le cas des phrases avec des adjectif comme par exemple :

你(nǐ) 忙(máng) 吗(ma) ?

Qui veut dire es-tu occupé ? t’as vu dans cette phrase, il n’y a pas de verbe mais l’idée reste la même. Donc Pour dire « non » tu reprends l’adjectif de la phrase et tu ajoutes la particule de négation 不 juste avant

Donc pour répondre non à la question « es-tu occupé ? » en fait tu dois « répondre 不忙 soit pas occupé.

Dire non en chinois sans se tromper

Parfois cela arrivera aussi que t’ai pas bien entendu le verbe ou l’adjectif de la question ou tout simplement que t’ai la flemme de reprendre le verbe.

Dans ce cas-là tu peux quand même dire 不是 comme une sorte de “non” par default a une question.

Sache par contre que parfois ça va sonner bizarre, mais bon avec le contexte on devinera que tu voulais dire non. Ce n’est pas 100% correct de dire tout le temps  不是 mais après tout c’est à toi de faire l’effort aussi de reprendre le bon verbe hein ! Je te donne juste la méthode de fainéant

Dire non en chinois pour les phrases au passées

Ensuite, une autre petite règle facile a utiliser c’est quand on te pose une question au passé. Comme par ex :

你(nǐ) 吃(chī) 饭(fàn) 了(le) 吗(ma)?

Qui veux dire « As-tu mangé ? »

Là tu vois cette question on la traduit au passé en français. Donc pour répondre non en chinois,  je n’ai pas mangé, tu devras utiliser la particule de négation 没 et dire

我没吃饭

80% du temps les phrases au passé, tu répondras non en ajoutant la particule 没 au verbe ou ‘adjectif pour dire non. Je te renvoie d’ailleurs vers ma vidéo sur Comment choisir entre 不(bù) et 没(méi) si tu veux plus de détails sur cette règle.

Dire non en chinois avec « Pas correct »

Ensuite comment est-ce qu’on fait pour dire “non” sans forcément répondre à une question. C’est par exemple le cas quand quelqu’un dit quelque chose et que tu veux couper la personne en disant « non c’est pas correct tu dis n’importe quoi » dans ce cas là tu pourras dire

不(bù) 对(dùi)

Avec对qui veut dire correct en mandarin, donc不(bù) 对(dùi) qui veut dire pas correct. C’est pas mal à sortir aussi si quelqu’un te dit demande une clarification a un sujet et que tu veux dire « non c’est pas ca ».

Dire non en chinois avec « Pas possible »

Ensuite si tu veux exprimer une impossibilité cette fois. C’est par exemple quand tu veux dire « non » dans le sens « non demain soir je suis pas dispo »

Dans ce cas-là tu pourras dire

不(bù) 行(xíng)

qui veut dire « pas possible » dans le sens non demain soir je suis pas disponible, c’est pas possible, tu vois 行 c’est l’idée que quelque chose soit faisable ou possible

Tu as aussi

不(bù) 可(kě) 以(yǐ) 

Si tu veux exprimer un refus dans le sens “non tu n’as pas la permission de faire ca ». C’est notamment le cas si tu parles a des enfants et que tu veux dire « non , tu peux pas faire comme ca ».

Je te renvoie d’ailleurs vers ma vidéo sur les différentes manières de traduire le verbe « pouvoir » en chinois pour plus d’information sur le verbe 可以.

Dire non en chinois avec « pas faisable  »

Ensuite on monte d’un cran dans le niveau de refus, avec

不(bù) 可(kě) 能(néng)

Qui veut dire “non, dans le sens c’est impossible”. Alors ce mot tu le sortiras pour accentuer le fait que quelque chose ne soit vraiment pas faisable ou pas possible.

C’est par exemple dire non dans des phrases du style est-ce que tu peux perdre 30kg en 1 semaine ? Et toi tu peux dire 不可能 dans le sens « non mais tu rigole c’est impossible !

Un autre que j’aime bien et qui est assez fort également c’est

没(méi) 门(mén) 儿(er) 

Qui veut dire il n’y a juste aucune chance que ça se produise.

Alors celui-là je l’aime bien déjà parce que il y a la particule er donc avec l’accent pékinois ca sonne assez cool et Aussi parce que là on exagère vraiment le fait que quelque chose n’arrivera jamais et que faut arrêter de rêver.

Tu vois c’est pas exemple si ton pote te dit « je voudrais devenir astronaute » et toi pour rigoler tu dis 没门儿 dans le sens rêve pas mon gars ca arrivera jamais

C’est un peu comme

想(xiǎng) 得(dé) 美(měi) 

Qui veut dire “dans tes rêves” pareils c’est un moyen fun de dire “non arrête de rêver” ca arrivera jamais et ça permet d’accentuer une impossibilité.

Garder la face en disant non en chinois indirectement

Pour finir je voudrais te donner des moyens indirects, caché ou détourne de dire « non » en mandarin Alors ça te sera notamment utile pour exprimer un refus de façon poli, c’est à dire sans froisser la personne.

Voilà comme tu le sais en Chine, il y a ce concept de face qui est très important à bien comprendre pour communiquer efficacement avec des natifs

Donc l’idée de donner la face, c’est en quelque sorte l’idée de jamais embarrasser ton interlocuteur notamment en exprimant des refus ou des désaccords directement.

Par exemple dans une conversation si un chinois te dit oui = ça ne veut pas forcément dire oui, et peut-être que c’est juste un « oui poli, un oui je t’écoute je suis là mais je suis pas forcement d’accord avec toi ».

Du coup parfois en chinois, les oui veulent en fait dire des non, par exemple si tu veux inviter un ami chinois a un diner ou une petite fête, et qu’il ne te répond « oui pas de problème, écoute si je finis le travail pas trop tard je viendrais » en fait il y a de grandes chances que ce soit un non mais déguisé en oui.

Et en fait il te dit ça de cette manière pour ne pas t’embarrasser en refusant directement et te donner de la face en quelque sorte, tu comprends l’idée ?

Du coup pour refuser une invitation en chinois, tu peux bien sur utiliser l’un des mots pour dire « non » qu’on a vu ensemble dans cette vidéo mais ça serait trop direct comme refus. Tu vois-tu risquerais de faire perdre un peu de face a ton interlocuteur et ça ce n’est pas bon en Chine !

Donc il va falloir être un peu créatif et exprimer ton refus de manière moins direct comme par exemple en disant

我(wǒ) 想(xiǎng) 一(yī) 想(xiǎng) 

Qui veut dire : Je réfléchis. En quelque sorte c’est un non déguisé aussi

Tu vois imagine on t’invite quelque part et tu n’as pas envie d’y aller. Et bien plutôt que de dire « non j’ai pas envie d’y aller » en disant par exemple 不行 , et ba tu peux dire a la place 我(wǒ) 想(xiǎng) 一(yī) 想(xiǎng)  pour dire « je suis en train de réfléchir » qui est plus doux et moins direct.

Un autre moyen que j’aime bien pour exprimer un désaccord c’est de confirmer les arguments de mon interlocuteur et ensuite d’ajouter mon point de vue derrière.

Par exemple imagine t’es en train de négocier un prix et ton client te dit que c’est trop cher en disant quelque chose du style

太(tài) 贵(gùi) 了(le) 

Et bien l’idée c’est de pas dire “non ce n’est pas cher” ça serait trop direct et tu irais vers une confrontation mais plutôt de reprendre son argument et le confirmer en disant

贵(gùi) 是(shì) 贵(gùi) 但(dàn) 是(shì) 

Et là-derrière tu peux enchainer sur tes contre arguments.

Donc tu vois le modèle en fait c’est de doubler l’adjectif ou l’argument en disant

xxx 是 xxxx , 但是

Et ensuite t’enchaine avec ton contre argument. Comme ça on n’a pas l’impression que c’est un désaccord en fait, mais plus que c’est un ajout d’information supplémentaire.

Tu vois j’apporte de nouveaux arguments à la discussion en confirmant ce qu’a dit mon interlocuteur. Mais en fait c’est un moyen cachéé de dire « j’ai compris ton point de vue mais laisse-moi t’expliquer pourquoi tu dis n’importe quoi

D’ailleurs si ce concept de face t’intéresse, j’ai enregistré un podcast entier à ce sujet : Converser avec des chinois – Comprendre le concept de face en Chine

Alex

Passionné de Chine et de langue chinoise, je vous livre mes secrets sur cette langue et mes meilleures recettes pour commencer à parler chinois mandarin en quelques mois.