Vous souhaitez enseigner le mandarin à votre enfant ?

Ou peut-être cherchez-vous une manière originale de booster votre propre apprentissage du chinois ? Les comptines chinoises sont idéales pour cela !

Partout dans le monde, les mamans chantent de jolies berceuses à leurs enfants pour les aider à s’endormir. Puis, plus tard, à la maternelle, les institutrices nous apprennent des comptines et des rondes.

Toutes ces chansons nous ont aidées dans l’apprentissage de la prononciation, de l’accent et du vocabulaire de base de notre langue maternelle.

Et si l’on utilisait cette même méthode pour apprendre le mandarin de manière naturelle ?

Que ce soit pour vos petits ou pour retrouver votre âme d’enfant, découvrez notre liste de 19 comptines chinoises !

3 berceuses pour apprendre le chinois en dormant

Saviez-vous que l’on peut apprendre en dormant ?

Notre cerveau est en effet capable d’assimiler des informations alors que nous sommes assoupis. Il est ainsi plus facile de mémoriser du vocabulaire et des tournures de phrases si nous les avons déjà entendues dans notre sommeil.

Faire écouter des berceuses en chinois a votre enfant l’aidera non seulement à s’endormir, mais lui permettra également d’apprendre les bases du mandarin passivement.

Bien sûr, il ne se mettra pas à parler chinois simplement parce qu’il a écouté de la musique pendant son sommeil. Il ne faut pas rêver ! 😉

Mais ce petit rituel lui permettra d’avoir plus de facilités plus tard, lorsqu’il prendra ses premiers cours de chinois.

#1 Petite étoile brillante – 小星星

小星星 est la chanson idéale pour aider les tout-petits à s’endormir.

Elle parle d’un ciel rempli d’étoiles. Vous pouvez regarder la vidéo en cliquant ici : berceuse chinoise 小星星

Voici les paroles en mandarin, accompagnées de leur traduction en français :

一闪一闪亮晶晶 (yī shǎn yī shǎn liàngjīngjīng),

Une lumière brille de mille feux,

满天都是小星星 (mǎn tiān dū shì xiǎo xīngxīng),

Le ciel est plein d’étoiles,

挂在天空放光明 (guà zài tiānkōng fàng),

Le ciel est éclatant,

好像许多小眼睛 (hǎoxiàng xǔduō xiǎo yǎnjīng),

On dirait qu’il est rempli de petits yeux,

一闪一闪亮晶晶 ((yī shǎn yī shǎn liàngjīngjīng),

Une lumière brille de mille feux,

满天都是小星星 (mǎn tiān dū shì xiǎo xīngxīng).

Le ciel est plein d’étoiles.

#2 Ma poupée d’argile – 洋娃娃

Cette chanson toute douce parle d’une poupée d’argile.

L’enfant qui chante explique que la poupée n’est pas un vrai bébé, mais qu’elle sera sa maman et qu’elle l’aimera pour toujours.

En plus d’être incroyablement mignonne, cette berceuse vous permettra d’apprendre quelques parties du corps humain.

Vous pouvez l’écouter ici : berceuse 洋娃娃

Voici les paroles en chinois et leur traduction en français :

泥娃娃, 泥娃娃  (ní wáwa, ní wáwa),

Poupée d’argile, poupée d’argile,

一个泥娃娃 (yě yǒu nà méimáo), 也有那眉毛 (yě yǒu nà yǎnjīng),

Elle n’a pas de sourcils, ni de yeux non plus,

也有那眼睛 (yǎnjīng búhuì zhǎ).

Ses yeux ne peuvent pas cligner.

 

泥娃娃, 泥娃娃 (ní wáwa, ní wáwa),

Poupée d’argile, poupée d’argile,

一个泥娃娃 (yīgè ní wáwa),

Une poupée d’argile,

也有那鼻子(yě yǒu nà bízi), 也有那嘴巴(yě yǒu nà zuǐbā),

Elle n’a pas de nez, ni de bouche non plus,

嘴巴不说话 (zuǐbā bù shuōhuà).

Sa bouche ne peut pas parler.

 

她是个假娃娃 (tā shì ge jiǎ wáwa),

C’est une fausse poupée,

不是个真娃娃 (bú shì ge zhēn wáw),

Ce n’est pas un vrai bébé,

她没有亲爱的妈妈 (tā méiyǒu qīnàide māma),

Elle n’a pas de maman adorée,

也没有爸爸 (yě méiyǒu bàba).

Elle n’a pas de papa non plus.

 

泥娃娃, 泥娃娃 (ní wáwa, ní wáwa),

Poupée d’argile, poupée d’argile,

一个泥娃娃 (yīgè ní wáwa),

Une poupée d’argile,

我做她妈妈, 也做她爸爸 (wǒ zuò tā māma, wǒ zuò tā bàba),

Je serai ta maman, je serai ton papa,

永远爱着她 ​(yǒngyuǎn ài zhe tā).

Je t’aimerai toute la vie.

#3 Molihua – 茉莉花

Molihua (la fleur de jasmin) est l’une des chansons chinoises les plus connues !

Elle fut écrite par Qianlong de la dynastie Qing au XVIIIe siècle. Aujourd’hui encore, tous les Chinois connaissent sa mélodie !

Tout en douceur, elle est idéale pour endormir vos petits bouts. Vous pouvez écouter la version pour enfants de cette chanson ici : Molihua, berceuse pour enfants.

Voici les paroles en chinois, accompagnées de leur traduction en français :

好一朵美丽的茉莉花 (hǎo yī duǒ měilì de mòlìhuā) !

Quelle belle fleur de jasmin !

好一朵美丽的茉莉花 (hǎo yī duǒ měilì de mòlìhuā) !

Quelle belle fleur de jasmin !

芬芳美丽满枝桠 (fēnfāng měilì mǎn zhīyā),

Branches chargées de belles fleurs parfumées,

又香又白人人夸 (yòu xiāng yòu bái rénrén kuā).

Odorantes et blanches, chacun s’extasie.

 

让我来将你摘下 (ràng wǒ láijiāng nǐ zhāixià),

Laisse moi venir te cueillir,

送给别人家 (sònggěi biérén jiā).

et t’offrir à quelqu’autre foyer.

茉莉花呀茉莉花 (mòlihuā yā mòlìhuā).

Fleur de jasmin, ah fleur de jasmin.

 

好一朵茉莉花 (hǎo yī duǒ mòlìhuā) !

Quelle fleur de jasmin !

好一朵茉莉花 (hǎo yī duǒ mòlìhuā) !

Quelle fleur de jasmin !

满园花香香也香不过它 (mǎn yuán huā xiāngxiāng yě xiāng bú guò tā).

Tout un jardin de fleurs odorantes ne surpasse pas son parfum.

我有心采一朵戴 (wǒ yǒuxīn cǎi yī duǒ dài),

J’ai envie d’en cueillir une pour la porter sur moi,

又怕旁人笑话。(you pa pang ren xiao hua).

mais je crains qu’on se moque de moi.

 

我有心采一朵戴 (wǒ yǒuxīn cǎi yī duǒ dài),

J’ai envie d’en cueillir une pour la porter sur moi,

又怕来年不发芽 (yòu pà láinián bù fāyá).

mais je crains que l’an prochain elle ne bourgeonne pas.

3 comptines chinoises pour mémoriser les noms des animaux

Connaissez-vous les noms des animaux en chinois ?

C’est l’une des premières choses qu’apprennent les enfants dans toutes les langues. Mais c’est aussi du vocabulaire qui est assez difficile à retenir quand on est étranger, car on n’est pas souvent amené à parler des animaux dans les conversations du quotidien.

Pour rendre cet apprentissage plus fun et instinctif, vous pouvez le faire en musique ! Et ça tombe bien, car il existe de nombreuses chansons sur le sujet.

En voici 3 !

#4 La chanson des animaux – 动物歌

La chanson des animaux est idéale pour apprendre quelques noms d’animaux utiles, ainsi que les sons qu’ils produisent en version chinoise.

Vous allez apprendre à dire « wouf » ou « miaou » en mandarin ! Pour écouter la chanson : comptine 动物歌.

Voici les paroles, ainsi que la traduction en français : 

小狗小狗,汪汪汪 (xiǎo gǒu xiǎo gǒu, wāngwāng wāng),

Petit chien, petit chien, wouf wouf wouf,

小猫小猫,喵喵喵 (xiǎo māo xiǎo māo, miāo miāo miāo),

Petit chat, petit chat, miaou miaou miaou,

小牛小牛,哞哞哞 (xiǎo niú xiǎo niú, mōu mōu mōu),

Petite vache, petite vache, meuh meuh meuh,

小样小样,咩咩咩 (xiǎoyàng xiǎoyàng, miē miē miē),

Petite chèvre, petite chèvre, beh beh beh,

你追我赶,真热闹 (nǐ zhuī wǒ gǎn, zhēn rènào) !

Ils courent dans tous les sens, c’est très animé !

#5 La chanson du cochon – 猪之歌

Une chanson très dynamique qui parle d’un petit cochon !

Saviez-vous d’ailleurs que cet animal occupe une place importante dans la culture chinoise ?

Il symbolise la chance et le bonheur, car il semble mener une vie insouciante et heureuse. Il est d’ailleurs tellement important dans la culture chinoise qu’on retrouve le pictogramme du cochon (豕) dans le caractère de la « maison » et de la « famille » (家).

La chanson 猪之歌 rend donc hommage à cet animal symbolique. Vous pouvez écouter cette comptine chinoise juste ici : la chanson du cochon.

Voici la traduction des débuts des paroles de la chanson :

猪 你的鼻子有两个孔, 感冒时的你 还挂著鼻涕牛牛 (Zhū nǐ de bízi yǒu liǎng gè kǒng, gǎnmào shí de nǐ hái guàzhe bítì niúniú),

Cochon, il y a deux trous sur ton nez, quand tu attrapes un rhume, tu renifles,

猪 你有着黑漆漆的眼, 望呀望呀望 也看不到边 (zhū nǐ yǒuzhe hēi qī qī de yǎn, wàng ya wàng ya wàng yě kàn bù dào biān),

Cochon, tu as des yeux noirs qui ne peuvent pas voir sur les côtés,

猪 你的耳朵是那么大, 呼扇呼扇 也听不到我在骂你傻(zhū nǐ de ěrduǒ shì nàme dà, hū shan hū shan yě tīng bù dào wǒ zài mà nǐ shǎ),

Cochon, tes oreilles sont très grandes, mais elles n’entendent pas quand je t’appelle idiot,

猪 你的尾巴是卷又卷, 原来跑跑跳跳 还离不开它 哦 (zhū nǐ de wěibā shì juǎn yòu juǎn, yuánlái pǎopǎotiàotiào hái lì bù kāi tā ó).

Cochon, tu as une queue en tir bouchon, tu peux courir et sauter mais ne peux t’en défaire.

#6 Les signes du zodiac – 十二生肖

Connaissez-vous la légende à l’origine des 12 signes du zodiac chinois ?

Pour résumer, son histoire remonterait à l’empereur de Jade qui souhaitait sélectionner 12 animaux pour constituer sa garde rapprochée. Pour cela, il organisa une course dans le monde des humains pour accéder à la Porte Céleste.

L’ordre d’arrivée déterminerait le rang des animaux.

  • Le rat se leva très tôt, mais une rivière l’obligea à s’arrêter un long moment. Quand il remarqua un bœuf s’apprêter à traverser, il se jeta alors dans son oreille. Au dernier moment, le rat sortit de sa cachette et se lança au pied de l’empereur. Il arriva premier, dépassant ainsi le bœuf.
  • Aimant tous deux la compétition, le tigre et le lapin arrivèrent troisième et quatrième.
  • Le dragon arriva cinquième. Il souhaitait que son fils soit le 6e animal du zodiaque, mais ce dernier était absent. Un serpent surgit alors et se présenta comme fils adoptif du dragon.
  • Le cheval et la chèvre arrivèrent plus ou moins en même temps. Faisant preuve de modestie, ils se laissent passer l’un devant l’autre à tour de rôle. L’empereur leur attribua la 7e et la 8e places.
  • Le singe sauta de branche en branche pour arriver à la 9e place.
  • Le coq, le chien et le cochon arrivèrent derniers.

Vous voulez découvrir cette histoire en chanson ? Découvrez cette comptine pour enfant sur la célèbre course du zodiac.

Et voici les paroles, ainsi que leur traduction :

今天来赛跑,选十二生肖 (jīntiān lái sàipǎo, xuǎn shí’èr shēngxiào),

Aujourd’hui c’est la course, on va choisir les 12 signes de zodiac

谁会最先到,谁还在睡觉 ?

Qui arrivera le premier, qui dort encore ?

努力向前跑,全力向前跑 (shéi huì zuì xiān dào, shéi hái zài shuìjiào),

En avant toutes pour arriver parmi les premiers,

十二生肖的排名就要决定了 (shí’èr shēngxiào de páimíng jiù yào juédìngle),

Le classement des 12 signes du zodiac est sur le point d’être décidé,

快跑快跑,快跑快跑 (kuài pǎo kuài pǎo, kuài pǎo kuài pǎo),

Courez vite, courez vite,

快跑快跑,快跑快跑 (kuài pǎo kuài pǎo, kuài pǎo kuài pǎo),

Courez vite, courez vite,

十二生肖赛跑就要结束了 (shí’èr shēngxiào sàipǎo jiù yào jiéshùle),

La course du zodiac touche à sa fin,

鼠,牛,虎,兔,龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪. (shǔ, niú, hǔ, tù, lóng, shé, mǎ, yáng, hóu, jī, gǒu, zhū).

Rat, bœuf, tigre, lapin, dragon, serpent, cheval, chèvre, singe, coq, chien, cochon.

2 comptines pour mémoriser les couleurs

Si vous apprenez le chinois, il est indispensable que vous soyez capable de nommer les couleurs. Et si vous faisiez comme les enfants ? En les mémorisant en chanson ! Vous verrez que c’est beaucoup plus simple !

#7 La chanson des couleurs – 顏色歌

顏色歌 est une chanson entraînante, qui est idéale pour mémoriser les couleurs à partir des noms d’aliments ou de choses du quotidien.

Vous y apprendrez également la structure « 这是什么… ? » (c’est quoi/quel(les)…)。

Voici les paroles de la comptine en mandarin, ainsi que leur traduction :

这是什么颜色 ? (Zhè shì shénme yánsè?)

C’est quelle couleur ?

苹果红色 (Píngguǒ hóngsè).

Les pommes sont rouges.

辣椒红色 (Làjiāo hóngsè).

Le piment est rouge.

这是红色 (Zhè shì hóngsè).

C’est du rouge.

 

这是什么颜色?(Zhè shì shénme yánsè?)

C’est quelle couleur ?

柠檬黄色 (Níngméng huángsè).

Le citron est jaune.

香蕉黄色 (Xiāngjiāo huángsè).

Les bananes sont jaunes.

这是黄色 (Zhè shì huángsè).

C’est du jaune.

👉Vous trouverez les autres noms de couleurs en chinois dans cet article.

#8 Les couleurs de l’arc-en-ciel – 彩虹天地

Pour apprendre les couleurs de l’arc-en-ciel, vous pouvez également écouter cette comptine en chinois : 彩虹天地.

La chanson raconte une petite histoire qui permet d’apprendre les noms des différentes couleurs et de les associer à des choses du quotidien.

Les paroles, ainsi que la traduction de cette comptine chinoise :

这是个黄黄黄黄色的大太阳 (Zhè shìgè huáng huáng huáng huángsè de dà tàiyáng),

C’est un grand soleil jaune jaune jaune jaune,

挂在那蓝蓝蓝蓝色的天空上 (guà zài nà lán lán lán lán sè de tiānkōng shàng),

Dans un ciel bleu bleu bleu bleu,

有一只黑黑黑黑色的大狼狗 (yǒuyī zhǐ hēi hēi hēi hēisè de dà lánggǒu),

Il y a un grand chien noir noir noir noir,

追着颗白白白白色的小皮球 (zhuīzhe kē báibái bái báisè de xiǎo píqiú),

Qui court après une balle blanche blanche blanche blanche,

这是颗红红红红色的小苹果 (zhè shì kē hóng hóng hóng hóngsè de xiǎo píngguǒ),

C’est une petite pomme rouge rouge rouge rouge,

上面有绿绿绿绿色的毛毛虫 (shàngmiàn yǒu lǜlǜ lǜ lǜsè de máomao chóng),

Dessus il y a une chenille verte verte verte verte,

有一只棕棕棕棕色的大肥猫 (yǒuyī zhǐ zōng zōng zōng zōngsè de dà féi māo),

Il y a un gros chat brun brun brun brun,

想抓那紫紫紫紫色的小小鸟 (xiǎng zhuā nà zǐ zǐ zǐ zǐsè de xiǎo xiǎo niǎo),

Qui essaie d’attraper un petit oiseau mauve mauve mauve mauve,

这是条橙橙橙橙色的小丑鱼 (zhè shì tiáo chéng chéng chéng chéngsè de xiǎochǒu yú),

C’est un poisson clown orange orange orange orange,

游进那粉粉粉粉色的海葵里 (yóu jìn nà fěn fěn fěn fěnsè dì hǎi kuí lǐ),

Qui nage vers les corails rose rose rose rose,

红橙黄绿蓝紫彩虹天地 (hóng chénghuáng lǜ lán zǐ cǎihóng tiāndì),

Rouge, orange, jaune, vert, bleu, mauve sont les couleurs de l’arc-en-ciel,

下过雨的天空再美丽 (xiàguò yǔ de tiānkōng zài měilì),

Après la pluie, le ciel est beau,

下过雨的天空再美丽  (xiàguò yǔ de tiānkōng zài měilì).

Après la pluie, le ciel est beau.

2 chansons chinoises pour enfants pour apprendre à compter en musique

Vous débutez en chinois ou vous souhaitez apprendre à compter de 1 à 10 en chantant ?

J’ai deux chansons pour enfants à vous conseiller. En plus d’écouter des comptines, je vous conseille tout de même de lire cet article ultra complet pour apprendre les chiffres et les nombres en mandarin.

#9 Les chiffres de 1 à 10

Une chanson très simple en mandarin pour apprendre les chiffres de 1 à 10.

Je préfère vous prévenir : elle risque de vous rester en tête… Mais au moins, vous n’oublierez plus comment compter en mandarin !

Découvrez la chanson des chiffres de 1 à 10. Et pour aller plus loin, vous pouvez également écouter cette comptine des nombres.

Les paroles en chinois avec leur traduction en français :

一二三四五六七八 (Yī èr sān sì wǔ liù qī bā),

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,

九十 九十 (jiǔ shí jiǔ shí),

9, 10, 9, 10,

一二三四五六七八九十 (yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí),

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,

汉语数字 汉语数字 (hànyǔ shùzì hànyǔ shùzì).

Les nombres chinois, les nombres chinois.

#10 Compter les canards : 数鸭子

Il s’agit d’une chanson amusante dans laquelle on vous propose de compter de nombreux canards !

Cette dernière n’est pas idéale pour les débutants, car vous n’apprendrez pas les chiffres dans l’ordre chronologique. Cependant, elle vous permettra d’apprendre des mots importants comme « compter », « innombrable », « zéro » ou encore « tant de ».

Et puis, il faut dire que la mélodie est assez entraînante ! Découvrez la chanson pour enfants 数鸭子.

Voici les paroles avec leur traduction en français :

门前大桥下游过一群鸭 (mén qián dà qiáo xiàyóu guò yīqún yā),

En face de la porte sous le pont, il y a des canards,

快来快来数一数 (kuài lái kuài lái shǔ yī shǔ),

Allez, comptez-les,

二,四,六,七,八 (èr, sì, liù, qī, bā),

Deux, quatre, six, sept, huit,

咕呱,咕呱 (gūgū, gūgū),

coin, coin,

真呀真多鸭 (zhēn ya zhēn duō yā)。

Tant de canards.

 

数不清到底多少鸭 (shǔbùqīng dàodǐ duōshǎo yā).

D’innombrables canards.

数不清到底多少鸭 (shǔbùqīng dàodǐ duōshǎo yā).

D’innombrables canards.

赶鸭老爷爷胡子白花花 (gǎn yā lǎoyéye húzi báihuāhuā),

Grand-père avec sa barbe blanche fait partir les canards,

唱呀唱着家乡戏还会说笑话 (chàng ya chàng zhe jiāxiāng xì hái huì shuì xiàohuà).

Chante à l’opéra local et raconte des blagues.

小孩,小孩,快快上学校 (xiǎohái, xiǎohái, kuài kuài shàngxué xiào),

Les enfants, les enfants, allez vite à l’école,

别考个鸭蛋抱回家 (bié kǎo gè yā dàn bào huíjiā),

Et, ne rentrez pas chez vous avec un 0,

别考个鸭蛋抱回家 (bié kǎo gè yā dàn bào huíjiā).

Ne rentrez pas chez vous avec un 0.

3 chansonnettes pour saluer en mandarin

Vous aimeriez être capable de dire « bonjour », « au revoir », « comment tu t’appelles ? » et « je m’appelle » en chinois ?

Ces 3 chansonnettes pour enfants vont vous y aider ! Très répétitives, elles vous permettront de bien ancrer ces expressions dans votre tête pour que plus jamais vous ne les oubliiez !

#11 Saluer en chinois

Apprenez à saluer en chinois grâce à cette chanson de Chinese Buddy, une chaîne YouTube au top pour aider les enfants à apprendre le mandarin en chantant.

Découvrez cette chanson pour apprendre les salutations en mandarin.

Les paroles et leur traduction :

你好,你好 (Nǐ hǎo, nǐ hǎo).

Bonjour, bonjour.

我叫Tim (Wǒ jiào Tim).

Je m’appelle Tim.

再见! 再见! 再见! (Zàijiàn! Zàijiàn! Zàijiàn!)

Au revoir, au revoir, au revoir !

你叫什么名字 (Nǐ jiào shénme míngzì) ?

Comment tu t’appelles ?

#12 Bonjour en chinois – 你好歌

Dans le même style que la précédente, cette chanson vous permettra d’apprendre à dire « bonjour », « bon matin », « bonsoir » et « comment ça va ? »

Très simple, mais agréable à écouter ! Découvrez la comptine 你好歌.

Voici les paroles, ainsi que leur traduction :

你好, 你好 (Nǐ hǎo, nǐ hǎo),

Bonjour, bonjour,

你好吗?(nǐ hǎo ma?)

Comment ça va ?

早上好,早上好 (zǎoshang hǎo, zǎoshang hǎo),

Bonjour, bonjour (à dire le matin),

你好你好 (nǐ hǎo, nǐ hǎo),

Bonjour, bonjour,

你好吗?(nǐ hǎo ma?)

Comment ça va ?

晚上好晚上好 (wǎnshàng hǎo wǎnshàng hǎo).

Bonsoir, bonsoir.

👉À lire aussi : saluer en chinois comme un natif.

#13  Au revoir en chinois – 再见歌

Maintenant que vous savez dire « bonjour » en chinois, vous pouvez apprendre les différentes manières de dire au revoir grâce à la chanson du aurevoir 再见歌.

Les paroles et la traduction :

再见! 再见! 再见! (Zàijiàn! Zàijiàn! Zàijiàn!)

Au revoir ! Au revoir ! Au revoir !

明天见n明天见! (Míngtiān jiàn, míngtiān jiàn!)

À demain, à demain !

再见!再见!再见! (Zàijiàn! Zàijiàn! Zàijiàn!)

Au revoir ! Au revoir ! Au revoir !

明天再见! (Míngtiān zàijiàn!)

On se voit demain !

👉À lire aussi : 10 façons de dire au revoir en chinois.

2 comptines pour connaître les membres de la famille en mandarin

Vos tout premiers mots en français étaient très certainement « maman  » et « papa ».

Ce serait tellement mignon que votre petit-bout sache également le dire en chinois, vous ne trouvez pas ? Il peut apprendre ce vocabulaire grâce à ces deux comptines !

#14 J’aime ma famille : 这是我的家人

Une chanson ultra-mignonne en mandarin pour apprendre à dire qu’on aime sa famille !

Vous y découvrirez également comment dire « papa », « maman », « grand frère », « petit frère », « grande sœur » et « petite sœur ». Écoutez la chanson : « j’aime ma famille » en mandarin ».

Les paroles et leur traduction :

这是我的家人 (Zhè shì wǒ de jiārén),

J’aime ma famille,

我爱我的爸爸 (wǒ ài wǒ de bàba),

J’aime mon papa,

我爱我的妈妈 (wǒ ài wǒ de māmā),

J’aime ma maman,

我爱我的哥哥 (wǒ ài wǒ dí gēgē),

J’aime mon grand-frère,

我爱我的弟弟 (wǒ ài wǒ de dìdì),

J’aime mon petit frère,

我爱我的姐姐 (wǒ ài wǒ de jiějiě),

J’aime ma grande sœur,

我爱我的妹妹 (wǒ ài wǒ de mèimei),

J’aime ma petite sœur,

我爱他们 (wǒ ài tāmen).

Je les aime tous.

#15 Où est ma famille ? – 我的家人在哪里

Cette comptine chinoise qui va non seulement vous apprendre à mentionner les membres de votre famille, mais vous allez également y apprendre la structure de phrase : « 在哪里 ».

Pour écouter la chanson, cliquez ici : Où est ma famille ?

Voici les paroles en chinois, et la traduction en français :

一,二, 三, 四, 五, 六,七 (Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī),

1,2,3,4,5,6,7,

爸爸妈妈在哪里?(bàba māmā zài nǎlǐ?)

Où sont papa et maman ?

在哪里?在哪里?(zài nǎlǐ? Zài nǎlǐ?)

Où sont-ils ? Où sont-ils ?

爸爸妈妈在哪里?(bàba māmā zài nǎlǐ?)

Où sont papa et maman ?

 

一,二, 三, 四, 五, 六,七 ((Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī)

1,2,3,4,5,6,7,

爸爸妈妈在哪里? (bàba māmā zài nǎlǐ?)

Où sont papa et maman ?

在这里,在这里 (Zài zhèlǐ, zài zhèlǐ).

Ils sont ici, ils sont ici.

爸爸妈妈在休息 (bàba māmā zài xiūxí)

Papa et maman se reposent

 

一,二, 三, 四, 五, 六,七 ((Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī),

1,2,3,4,5,6,7,

哥哥弟弟在哪里 ? (Gēgē dìdì zài nǎlǐ) ?

Où sont mon grand-frère et mon petit-frère ?

在哪里?在哪里 (zài nǎlǐ? Zài nǎlǐ?)

Où sont-ils ? Où sont-ils ?

哥哥弟弟在哪里 ? (Gēgē dìdì zài nǎlǐ) ?

Où sont mon grand-frère et mon petit-frère ?

一,二, 三, 四, 五, 六,七 ((Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī)

1,2,3,4,5,6,7,

哥哥弟弟在哪里 ? (Gēgē dìdì zài nǎlǐ ?)

Où sont mon grand-frère et mon petit-frère ?

在这里,在这里 (Zài zhèlǐ, zài zhèlǐ).

Ils sont ici, ils sont ici.

哥哥弟弟在学习 (Gēgē dìdì zài xuéxí).

Mon grand-frère et mon petit-frère sont en train d’étudier.

 

一,二, 三, 四, 五, 六,七 ((Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī)

1,2,3,4,5,6,7

姐姐妹妹在哪里 (jiějiě mèimei zài nǎlǐ?)

Où sont ma grande-soeur et ma petite-soeur ?

在哪里?在哪里? (Zài nǎlǐ? Zài nǎlǐ)

Où sont-elles ? Où sont-elles ?

姐姐妹妹在哪里? (Jiějiě mèimei zài nǎlǐ)

Où sont ma grande-soeur et ma petite-soeur ?

一,二, 三, 四, 五, 六,七 ((Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī)

1,2,3,4,5,6,7

姐姐妹妹在哪里? (Jiějiě mèimei zài nǎlǐ)

Où sont ma grande-soeur et ma petite-soeur ?

在这里,在这里 (Zài zhèlǐ, zài zhèlǐ).

Elles sont ici, elles sont ici.

姐姐妹妹在下棋 (jiějiě mèimei zài xiàqí)

Ma grande-soeur et ma petite-soeur jouent aux échecs.

 

一,二, 三, 四, 五, 六,七 (Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī),

1,2,3,4,5,6,7,

我的家人在哪里? (Wǒ de jiārén zài nǎlǐ?)

Où est ma famille ?

在哪里?在哪里?(Zài nǎlǐ? Zài nǎlǐ)

Où est-elle ? Où est-elle ?

我的家人在哪里?  (Wǒ de jiārén zài nǎlǐ?)

Où est ma famille ?

一,二, 三, 四, 五, 六,七 (Yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī)

1,2,3,4,5,6,7

我的家人在哪里? (Wǒ de jiārén zài nǎlǐ?)

Où est ma famille ?

在这里,在这里 (Zài zhèlǐ, zài zhèlǐ).

Elle est ici. Elle est ici.

大家一起真欢喜 (Dàjiā yì qǐ zhēn huānxǐ).

Ma famille est heureuse tous ensemble.

👉À lire aussi : parler de sa famille en mandarin.

1 comptine pour dire l’heure en mandarin

Vous souhaitez être capable de demander et de lire l’heure en chinois ?

Commencez par apprendre les paroles de la comptine « quelle heure est-il ? », puis enchaînez avec la lecture de cet article : la méthode facile pour dire l’heure en mandarin.

#16 Quelle heure est-il ?

Voici les paroles de la chanson et sa traduction en français :

一点,二点,三点,四点,五点 (Yī diǎn, èr diǎn, sān diǎn, sì diǎn, wǔ diǎn),

1 h, 2 h, 3 h, 4 h, 5 h,

六点,七点,八点,九点,十点,十一点, 十二点 (liù diǎn, qī diǎn, bā diǎn, jiǔ diǎn, shí diǎn, shíyī diǎn, shí’èr diǎn).

6 h, 7 h, 8 h, 9 h, 10 h, 11 h, 12 h.

几点? (jǐ diǎn?)

Quelle heure est-il ?

现在几点? 现在几点?(Xiànzài jǐ diǎn? Xiànzài jǐ diǎn?)

Quelle heure est-il maintenant ? Quelle heure est-il maintenant ?

几点?( jǐ diǎn?)

Quelle heure est-il ?

现在几点? 现在几点?(Xiànzài jǐ diǎn? Xiànzài jǐ diǎn?)

Quelle heure est-il maintenant ? Quelle heure est-il maintenant ?

3 rondes en mandarin pour s’amuser

Nous avons vu des berceuses et des chansons pour apprendre le vocabulaire de base en chinois.

Découvrez maintenant 3 rondes pour enfants à chanter entre amis !

#17 La version chinoise de Frères Jacques – 两只老虎

Tout le monde a déjà chanté « Frères Jacques » en étant petit.

Et si vous appreniez cette chanson en mandarin ? Vous allez voir, les paroles sont totalement différentes, mais elles sont assez rigolotes !

La vidéo de la chanson : 两只老虎.

Les paroles et leur traduction :

两只老虎 两只老虎 (Liǎng zhī lǎohǔ liǎng zhī lǎohǔ)

Deux tigres, deux tigres

跑得快 跑得快 (pǎo dé kuài pǎo dé kuài)

Ils courent très vite, ils courent très vite

一只没有耳朵 (yīzhí méiyǒu ěrduǒ)

Un n’a pas d’oreilles

一只没有尾巴 (yīzhí méiyǒu wěibā)

Un n’a pas de queue

真奇怪 真奇怪 (zhēn qíguài zhēn qíguài)

C’est très bizarre, c’est très bizarre

#18 Jeter le mouchoir – 丢手绢

Une autre chanson que vous connaissez certainement en français : le renard qui passe !

En chinois, cette ronde pour enfant s’appelle « jeter le mouchoir », mais le principe est exactement le même. À faire pour s’amuser avec les tout-petits !

Écoutez la chanson : jeter le mouchoir.

Les paroles et leur traduction :

丢手绢 丢手绢 (Diū shǒujuàn diū shǒujuàn)

Jeter le mouchoir, jeter le mouchoir

轻轻的放在小朋友的后面 (qīng qīng dì fàng zài xiǎopéngyǒu de hòumiàn)

Mettez-le doucement derrière un enfant

大家不要告诉他 (dàjiā bùyào gàosù tā)

Personne ne doit lui dire

快点快点抓住他 (kuài diǎn kuài diǎn zhuā zhù tā)

Dépêche-toi de l’attraper

快点快点抓住他 (kuài diǎn kuài diǎn zhuā zhù tā)

Dépêche-toi de l’attraper

#19 Chercher un ami – 找朋友

C’est l’une des premières chansons que j’ai apprises en chinois !

Entraînante et dynamique, vos enfants vont l’adorer !

Cliquez ici pour l’écouter.

Les paroles et leur traduction :

找啊找啊找朋友 (Zhǎo a zhǎo a zhǎo péngyǒu)

Chercher, chercher, chercher un ami

找到一个好朋友 (zhǎodào yīgè hǎo péngyǒu)

J’ai trouvé un bon ami

敬个礼啊握握手 (jìng gè lǐ a wò wòshǒu)

On se salue, on se serre la main

你是我的好朋友 (nǐ shì wǒ de hǎo péngyǒu)

Tu es mon bon ami

再见!(zàijiàn!)

Au revoir !

Vous apprenez le chinois et vous cherchez des manières fun pour progresser ?

Inscrivez-vous à la lettre quotidienne Chinois Tips et recevez chaque matin une nouvelle leçon de chinois.

Une méthode différente des techniques d’apprentissage traditionnelles !

Une leçon par jour !

Reçois chaque matin une leçon GRATUITE de chinois par e-mail

C'est fait !