Savoir expliquer clairement de tes objectifs en chinois fait partie des sujets de discussions à maîtriser quand on débute en mandarin.

En particulier si tu pratiques avec un tandem linguistique car ça fait toujours un super sujet de discussion pour échanger sur vos aspirations futures.

C’est ce que tu vas apprendre dans ce nouveau cours de chinois.

Je vais te raconter un petit peu comment s’est passé le nouvel an chinois pour moi en Chine ainsi que mes bonnes résolutions. Car comme tu le sais, on vient d’entrer dans l’année du tigre 🐅. Et qui dit nouvelle année, dit aussi nouvelle résolutions !

Je te parlerai aussi de ma méthode pour réussir à facilement tenir tes bonnes résolutions si jamais tu es comme moi, c’est-à-dire de nature un peu feignante ou du genre a beaucoup procrastiné !

Parler de tes objectifs en chinois

Allez c’est parti, on commence tout de suite avec La phrase la plus importantes a connaitre pour parler de tes objectifs en chinois c’est :

你今年的目标是 什么

Qui veut dire “Quels sont tes objectifs pour cette année” ?

Alors cette phrase je l’aime bien parce qu’il y a plein de vocabulaire utile à connaître. Le premier mot que tu peux te noter c’est 今年 premier ton suivi d’un 2e ton qui veut dire « l’année en cours » avec 今 qui veut dire « maintenant » ou « dans le présent ».

C’est notamment le caractère chinois qu’on retrouve dans le mot 今天 qui veut dire aujourd’hui. Donc quand tu le couples avec le caractère 年 ça veut dire « L’année en cours ».

Le 2e mot important à connaître c’est 目标, 4e ton suivi d’un premier ton qui veut dire objectif ou but en chinois. Ce mot il est intéressant parce que si tu le décomposes, 目 ça veut dire un œil en chinois et  标 qui a plusieurs sens en chinois, notamment celui de marquer / étiqueter

Tu vois si on analyse un peu l’étymologie de ce caractère, on peut voir qu’il est constitué du radical de l’arbre et du radical du signe.

Donc quand tu le combines avec le caractère de l’œil, c’est pour entre guillemet marquer le chemin à suivre, c’est-à-dire la direction que tes yeux doivent suivre pour atteindre l’objectif que tu t’es fixé.

Pour revenir à la phrase 你今年的目标是 什么. Pour répondre à cette question c’est très simple, il suffit de remplacer le mot 什么 par tes objectifs

Par exemple tu peux dire :

我今年的目标是提高我的中文水平

Avec ici 提高 qui veut dire améliorer ou faire progresser vers le haut. Tu vois on retrouve le caractère 高 qui veut dire « Grand » dans le sens haut et 水平 qui veut dire le niveau de quelque chose, donc la en l’occurrence ton niveau en mandarin avec 中文 qui veut dire le chinois mandarin.

Voilà donc ça tu vois c’est typiquement une phrase que tu peux apprendre pour discuter de tes objectifs par exemple avec ton tandem ou un Correspondant chinois.

Parler de tes bonnes résolutions en chinois

Une autre phrases super utile que tu peux apprendre pour parler de tes bonnes résolutions en chinois c’est :

我的新年新希望是 + bonnes résolutions

Avec ici 新年 qui littéralement veut dire « nouvelle année » puisque 新 veut dire « nouveau » en chinois et 希望 un autre mot super utile que tu peux apprendre et qui veut dire «  un espoir ou une promesse ».

Pareil, le caractère 望 je l’aime bien parce que quand on analyse sa graphie, à la base il représentait un petit bonhomme qui regarde en direction de la Lune.

Du coup on retrouve bien cette notion de regarder au loin, vers l’avenir, se placer un objectif ambitieux tu sais un peu comme l’expression « viser la lune ».

Donc littéralement 新年新希望 ça veut dire tes nouvelles ambitions pour la nouvelle année et ça permet de traduire le terme « bonnes résolutions en chinois »

Comment se déroule la nouvelle année en Chine

过年 vs 跨年

Ok maintenant je vais te raconter un petit peu comment ça s’est passé pour moi le nouvel an chinois. Tu vas voir que c’est un peu différent de notre nouvelle année à nous.

Bon déjà faut savoir que les Chinois ils font bien la distinction entre le nouvel chinois et le nouvel an occidental

Fêter le nouvel an en chinois ça se dit 过年 avec 过 qui veut dire traverser comme quand tu traverses la route.

Ca se fête généralement fin janvier début février selon les années et c’est la fête la plus importante du calendrier lunaire puisque c’est la période pendant laquelle les Chinois se retrouvent en famille.

Donc le terme important c’est 团圆 (tuán yuán) qui veut dire se retrouver en famille pour partager un repas ensemble.

C’est l’activité principale des Chinois pendant le nouvel an, manger manger et manger. C’est un peu comme chez nous en France avec le repas du réveillon sauf qu’en Chine ca dure une semaine.

Attention à ne pas confondre avec 跨年 qui veut aussi dire fêter la nouvelle année en chinois mais c’est la nouvelle occidentale, c’est-à-dire le Réveillon de la saint sylvestre du 31 decembre.

Ici on utilise volontairement un terme différent pour traduire l’idée de passer la nouvelle année, donc en l’occurrence ici le terme c’est 跨 qui veut dire franchir ou enjamber à la place de 过 pour bien montrer qu’on parle d’une fête qui n’est pas chinoise.

C’est d’ailleurs le même caractère que tu retrouves dans 跨国公司 qui veut dire une entreprise multinationale avec des filiales un peu partout dans le monde et pas qu’en Chine avec 跨国qui veut dire « faire la jonction entre plusieurs nations ou pays ».

Faire péter des pétards

Pendant le nouvel an chinois, il y a également plein d’autres activités comme par exemple celle de faire exploser des pétards.

Ca en chinois ça se dit : 方鞭炮avec 鞭炮 biān pào qui veut dire pétard en chinois. Parfois tu entendras aussi le terme 爆竹 (bàozhú) qui veut dire la même chose c’est juste un peu plus formel.

Selon la légende, Le bruit provoqué est censé éloigner les mauvais esprits, et plus particulièrement le monstre Nian.

Malheureusement dans la plupart des grandes villes chinoises, c’est une activité qui est désormais interdite pour des raisons de sécurités.

Par contre dans la campagne ou les plus petites villes chinoises, c’est toujours commun de faire exploser des pétards.

La première fois ça fait flipper, genre t’as l’impression que ya une fusillade devant chez toi.

D’ailleurs je te conseille d’ailleurs d’aller jeter un œil a Chaine de Polix dont je viens de te mettre un extrait. Il a documenté son voyage en couchsurfing en chine c’est super sympa à suivre.

Faire des bonhommes de neige

Parfois aussi en fonction de là ou tu passes le nouvel an, il neige. Par exemple là ou je suis à Nankin il a neigé. Du coup c’est marrant de faire des bonhommes de neige avec les Chinois.

Faire un bonhomme de neige ça se dit 堆雪人 (duī xuě rén) avec 堆 qui est le verbe chinois pour parler des choses qui peuvent s’empiler comme de la neige. Attention pas utiliser le verbe 做 pour traduire le verbe faire en chinois très souvent il y a toujours un meilleur verbe a utiliser.

Regarde il est facile à retenir ce caractère puisqu’il est constitué de la clé du sol, et là t’as un bonhomme qui est en train d’empiler des trucs les uns sur les autres.

Et 雪人 qui veut dire littéralement neige + bonhomme.

Tient d’ailleurs voici mon bonhomme sur la gauche, et à droite c’est celui de mon fils.

Dis-moi dans le commentaire lequel tu trouves le plus mignon.

Aller prier au temple.

Et enfin dernière activité marrante que j’ai fait et qui diffère pas mal de chez nous, c’est d’aller faire des vœux au temple de Confucius pour augmenter les chances que tes bonnes résolutions ou objectifs s’accomplissent.

En chinois ça se dit : 祈福许愿 (qí fú xǔ yuàn)

Avec 祈 qui vient du mot 祈祷 (qí dǎo) qui veut dire prier en chinois.  福 qui veut dire la bonne fortune ou la chance. C’est notamment le caractère que tu vois accrocher sur les portes des maisons en Chine.

Et 许愿(xǔ yuàn) qui veut dire faire un vœu ou une promesse.

Voilà donc écrire ses bonnes résolutions ou ses objectifs au temple, c’est une activité particulièrement populaire à Nankin puisque s’y trouve le temple de Confucius, donc Confucius que je ne te présente pas, tu connais forcément.

Tu vois je t’ai mis une photo, si t’as déjà visité la ville c’est le temple qui s’appelle 夫子庙 littéralement le tempe de  夫子, 夫子 qui veut dire un maitre confucéen, donc c’est pour faire référence à Confucius qui tenait une école dans la vieille ville de Nankin.

Du coup tu peux y aller et écrire tes vœux sur un petit bout de bois rouge qu’on appelle

夫子庙许愿牌

. Puis t’accroche ça dans le temple.

J’ai lu un petit peu les vœux que les Chinois faisais pour cette nouvelle année et grosso modo c’est

#1 :Gagner de l’argent : gongxi facai

#2 la santé shenti jiankang

Bon ça si t’as déjà passé le nouvel an avec des chinois tu connais déjà. Par contre le truc plus étonnant qu’on voit qu’a nankin c’est qu’on voit également beaucoup de personnes qui écrivent :

考上南大

Avec 考上qui veut dire passer un examen mais dans le sens « Le réussir » et 南大qui est  l’abréviation de 南京大学 qui veut dire l’université de nankin.

Voilà donc qui de mieux que Confucius lui-même pour t’aider à atteindre tes objectifs en chinois, qui plus est 南大qui fait partie des universités balèze a intégrer en Chine.

Une leçon par jour !

Reçois chaque matin une leçon GRATUITE de chinois par e-mail

C'est fait !