Bonjour à vous les Jiaozi 🥟

Aujourd’hui on va parler d’un sujet qui intéressera tous les futurs parents : Le choix du prénom pour un enfant franco chinois.

Il y a beaucoup de moments forts dans une grossesse mais il n’y a pas de moment plus intense, après celui d’avoir découvert si on attendait un petit garçon ou une petite fille, que celui de choisir le prénom !

Sauf que ceux qui sont déjà ou qui sont en train de devenir parents le savent : Ce n’est pas une mince affaire car un prénom c’est important !

C’est la raison pour laquelle j’ai décidé de vous écrire ce petit guide sur comment choisir un bon prénom pour un enfant chinois.

Si vous n’êtes pas au courant, je vous l’annonce : je suis enceinte d’une petite fille et en tant que maman d’une enfant franco-chinois il était important pour moi qu’elle ait un prénom occidental ET chinois.

Déjà c’était important pour moi d’un point de vue culturel mais aussi et surtout, pour éviter que les familles respectives ne m’agacent en me disant :

Je n’arrive pas à le prononcer !

Car je le voyais arriver gros comme une maison… et que surtout, ça commençait déjà à arriver !

Du coup comment a-t-on décidé de faire ?

Simple : J’ai décidé de m’occuper de choisir le prénom français, car clairement les prénoms choisis par Panda n’étaient pas vraiment à mon goût.

Et j’ai laissé Panda (mon mari) choisir le prénom chinois car vous le verrez, il y a plein de petites subtilités qu’en tant que Non-Chinoise je ne comprends pas car je n’ai pas été élevée dans cette culture-là.

Je tiens à faire un petit disclaimer sur le fait que mes paroles ne sont pas d’évangiles !

Je vous parle uniquement de ce que j’ai vécu ou entendu. Vous n’êtes pas sans savoir que la Chine est vaste et que selon les provinces, les villes dans ces provinces, les familles et les personnalités de chacun les traditions peuvent varier !

Maintenant que j’ai dit ça, on peut y aller !

#1 Les tabous à connaître

prenom chinois

Alors moi, même si j’ai dit que je laissais Panda choisir, j’ai toujours voulu donner le nom de 玄烨 (Xuanye) si je venais à avoir un garçon.

Xuanye est le prénom personnel de l’Empereur Kangxi de la dynastie Qing, selon moi un grand empereur, et j’adorais la sonorité du prénom.

Cependant, en Chine, il y a le tabou de ne pas donner le même prénom que celui d’un empereur ou d’un personnage connu.

Vous aurez bien compris que c’est comme si on n’avait « pas le droit » d’appeler notre fils Louis ou Charles. Ce n’est pas que vous n’avez pas le droit mais c’est considéré comme présomptueux mais surtout comme irrespectueux.

Il est quand même possible d’utiliser certains caractères qui peuvent passer dans le langage courant.

Exemple, toujours avec Kangxi 康熙, ces deux caractères peuvent être utilisés pour un prénom mais pas ensemble. Vous voyez ce que je veux dire ?

Je parlais des garçons mais nous, on va avoir une fille du coup il nous fallait choisir un prénom féminin. Autant Panda avait pas mal d’idées pour un garçon mais autant pour une fille on s’est vite rendu compte que c’était bien plus compliqué…

À lire aussi :

#2 Quelle sonorité donner à un prénom franco chinois

En France, on se soucie aussi de ce point-là mais en Chine, la sonorité est encore plus importante !

Sauf qu’on s’est rendu compte qu’avec son nom de famille il n’y avait pas grand-chose qui sonnait bien.

Toutes les idées qu’on trouvait jolies, la famille nous revenait dessus en disant que ça ne sonnait pas bien à l’oreille ou que ça faisait trop garçon (qu’est-ce qu’on a eu du mal avec ça !).

On a bien pensé à choisir un prénom mixte mais ce sont généralement des prénoms composés d’un seul caractère (Exemple : Rui 瑞) .Et en plus, il y en a très peu…

#3 La clé pour bien choisir les caractères

En France la signification du prénom compte mais il me semble que de nos jours, les jeunes recherchent avant tout une bonne sonorité ou de l’originalité plus qu’un sens profond.

Du moins de ce que je vois passer …

Alors qu’en Chine, la signification est importante.

Car ce prénom va décrire l’enfant, va porter les espoirs d’une famille sur ce dernier et donc le prénom est choisi avec le plus grand soin.

Pour les filles on va souvent trouver des caractères portés sur la féminité, la douceur, la délicatesse, l’esprit tandis que pour les garçons cela va plutôt porter sur le courage, la détermination, la force.

On a aussi des prénoms qui comportent d’autres aspects comme le Kang 康 de la santé ou le An 安 qui signifie la paix.

On va vraiment choisir des prénoms sur mesure même si, comme en France, on va retrouver des caractères souvent choisis comme par exemple le Mei 美 ou le Li 丽 pour les filles qui représentent la beauté.

Fut un temps où on aimait donner des caractères compliqués en Chine.

Mais de plus en plus de parents choisissent maintenant des caractères simples à écrire pour faciliter tout d’abord l’apprentissage de l’écriture du prénom chinois par l’enfant mais également pour que ce soit connu de la plupart des Chinois.

Car certains caractères ne sont plus utilisés.

Pour notre fille, j’avais choisi un prénom mais Mama (la mère de Panda) m’a conseillé de le changer car même pas elle ne savait comment le prononcer.

Je vous le donne en bonus, c’était celui-ci : 琁璘 Xuanlin.

#4 À quoi sert le Bagua dans le choix du prénom pour un enfant chinois

Choisir un prénom chinois grâce au Bagua

Pour les parents les plus traditionnels, on va aussi faire appel au Bagua 八卦 pour choisir un prénom chinois à l’enfant.

C’est un concept philosophique chinois qui provient du Yi Jing, « Livre des mutations », (souvent orthographié Yi-King à mon plus grand désarroi) dont vous avez probablement entendu parler.

Pour vous la faire (très) courte, on utilise un trigramme qui prend en compte les directions, les éléments etc… selon le jour et l’heure de la naissance il va y avoir comme une carte du ciel qui va se faire et on va faire en sorte de combler ce qu’il manque ou d’enlever s’il y a trop.

Avec un exemple, ce sera plus compréhensible :

La famille de Panda a utilisé le Bagua pour son prénom chinois. Ils lui avaient déjà choisi un prénom mais, en plus d’être trop « présomptueux », ça n’allait pas avec son thème. Il lui manquait de l’eau et il fallait ajuster le tout.

Un caractère comprenant la clé de l’eau a ainsi été rajouté avec un caractère de terre afin que les deux se complètent et qu’il « ne manque de rien ».

En choisissant le Bagua, il faut bien sûr attendre la naissance de l’enfant pour choisir son prénom chinois.

Mais en Chine ce n’est généralement pas aussi « important » qu’en France de ne pas avoir de prénom jusqu’au jour J.

Même après la naissance certains laissent passer plusieurs jours avant de donner un prénom ! Il y a des offres de Bagua en ligne, sur Taobao par exemple, mais sans l’heure de la naissance il risque d’être imprécis.

À lire aussi :

#5 La place de l’imagination dans la composition du prénom

Tout comme en France, on peut choisir le prénom en fonction de son feeling mais ce sont plutôt les nouvelles générations en Chine qui pensent ainsi et ce n’est pas vraiment comme en France.

Encore une fois, un exemple sera plus probant :

Le meilleur ami de Panda a testé le Bagua en ligne mais il n’a pas aimé les propositions qui lui ont été faites. Puis sa fille est née et même après quelques jours, il n’avait toujours pas trouvé de prénom chinois.

Du coup il a fait appel à son imagination. Sa fille est née lors de l’année du bœuf, il s’est demandé « De quoi à besoin un bœuf ? » : d’eau et d’herbe.

Alors il a choisi par la suite des caractères qui sont composés des radicaux de l’herbe 艹 et de l’eau 氵 : Yunxi 蕴溪. Cependant, Panda trouve que le prénom est beau mais sera beaucoup trop compliqué à écrire pour la petite.

À lire aussi :

#6 L’influence de la famille chinoise

Famille chinoise

C’est l’option qui est choisie la plupart du temps. Chaque famille en Chine a ses propres traditions et ils ont le droit de mettre leur grain de sel pour tout.

Car n’oublions pas : en Chine, le nom de famille est toujours placé avant le prénom signe qu’on appartient à la famille avant d’être un individu à part entière.

Mais ne jetons pas la pierre car à une époque pas si lointaine, en France, c’était les grands-parents qui choisissaient le prénom.

En Chine, lorsque je travaillais à Beijing (Pékin), j’avais un collègue dont la tradition familiale était de donner un prénom en fonction d’un Chengyu (expression idiomatique en 4 caractères).

Son grand-père donnait le premier caractère du Chengyu, son père le deuxième, mon collègue le troisième et son fils le quatrième.

Ne me demandez pas ce qu’il se passe une fois le Chengyu terminé, je n’en ai aucune idée ! Et ne me demandez pas non plus lequel c’était car mon mandarin était plus que médiocre à ce moment-là !

Il y a aussi la tradition, surtout pour la génération avant la politique de l’enfant unique, de mettre le même caractère pour une même fratrie.

Chez Laolao et Laoye (grands-parents maternels), ils sont 3 enfants et chacun porte en premier caractère le même caractère et le deuxième change.

Exemple : 晓淋 Xiaolin, 晓燕 Xiaoyan, 晓隆 Xiaolong (PS : J’ai changé les caractères pour garder leur anonymat, c’est juste pour vous faire comprendre le principe).

Pour ce qui est de Panda, du côté de Yeye et Nainai (grands-parents paternels), la tradition est qu’une génération porte un nom en 3 caractères (nom de famille + 2 caractères), l’autre en deux (nom de famille + 1 caractère), puis de nouveau 3, puis 2 ainsi de suite.

Son père a donc deux caractères, Panda en a 3 et donc notre fille devait en avoir deux. Le problème c’est que la plupart des caractères uniques sont déjà pris dans la famille, ne nous plaisent pas ou ne sonnent pas juste.

On a donc demandé à Baba (le père de Panda) la permission de donner un nom en trois caractères à notre fille et après vérification avec Yeye (grand-père paternel), nous avons eu le droit à 3 caractères.

Mais il nous a fallu valider le prénom avec eux d’abord ! Yeye avait rajouté une autre petite subtilité pour ses enfants. Ses deux fils, qui ont que deux caractères, portent le nom de « crépuscule » et « aube ».

À lire aussi :

Anecdote rigolote sur mon prénom chinois

琳琅满目

Lorsque j’ai fait mon visa pour partir travailler en Chine en 2016, mes ressources humaines m’avaient demandé de choisir un prénom chinois pour mes papiers.

À cette époque, oui c’est si vieux que ça, je regardais un drama et j’en étais venue avec ce prénom : Linlang 琳琅 que je trouvais magnifique.

Une fois arrivée en Chine, lorsqu’on me demandait si j’avais un prénom chinois, je donnais donc ce prénom.

Je me suis tapé une honte intersidérale rien que ça !

Linlang provient du Chengyu « Linlang Man Mu 琳琅满目 » qui caractérise quelqu’un qui aime les choses qui brillent/qui aime voir des belles choses…

Ce qui ne me correspond absolument pas !

Ça ne semble pas grand-chose comme ça mais à force de voir mes collègues de travail rigoler quand je leur disais « mon prénom chinois » j’ai donc décidé d’arrêter de me faire appeler comme ça et de me faire appeler tout simplement Krys.

Comme vous avez pu le constater, choisir un prénom en Chine n’est pas une tâche aisée et comme je vous le disais cela ne concerne que ce que j’ai vu/entendu.

La Chine est incroyable pour cette raison car il y a tant de choses à savoir sur ses habitants, ses coutumes et comment cela change d’une famille à une autre selon d’où elles viennent.

Et vous les Jiaozi, avez-vous un prénom chinois ?

À lire aussi :

Une leçon par jour !

Reçois chaque matin une leçon GRATUITE de chinois par e-mail

C'est fait !