Tu veux parler à ton amoureuse en chinois… mais pas juste avec des phrases de manuel scolaire ?
Tu veux lui parler vraiment, comme un natif le ferait. Avec tendresse, avec humour, avec des petits surnoms qui font sourire.
Eh bien t’es au bon endroit.
Dans ce nouveau guide linguistique, je vais te partager 30 petits noms affectueux en chinois — des surnoms doux, rigolos, parfois un peu kitsch (mais tellement mignons !) que les Chinois utilisent pour parler à leur moitié.
Tu verras, certains sont très proches de ce qu’on dit en français… et d’autres sont complètement surprenants.
Alors si tu veux passer du simple “je t’aime” à des petites phrases pleines de charme …
C’est parti !
Sommaire
- Les mots doux en chinois pour faire fondre ta copine
- Les petits noms affectueux pour ton copain chinois
- Comment appeler ton épouse chinoise avec amour (et en mandarin) ?
- Comment les Chinoises appellent leur mari (et ce que tu peux piquer pour ton couple)
- Les surnoms moqueurs (mais mignons) en chinois
- Parler d’amour en chinois : les autres mots qui font craquer les Chinoises
- Tu veux aller plus loin ?
Les mots doux en chinois pour faire fondre ta copine
Tu veux faire craquer ta copine chinoise à coup de tendres mots doux ?
Voici les surnoms les plus courants et les plus mignons utilisés par les natifs.
À utiliser avec modération (ou pas 😄), selon ton style et celui de ta chérie.
亲爱的 (Qīn’ài de) – Ma chérie / Mon amour
C’est le classique des classiques.
Littéralement, ça veut dire « celle/celui qui m’est cher(e) ». C’est l’équivalent parfait de “mon amour” ou “chéri(e)” en français.
📌 Quand l’utiliser ?
Tous les jours, sans modération ! Par message, au téléphone, ou en face à face. Il marche aussi bien dans un couple récent que dans une relation bien installée.
💬 Exemple :
“亲爱的,你吃饭了吗?” – Chérie, tu as mangé ?
宝宝 (Bǎobao) – Bébé
Si tu veux vraiment aller dans le cute level max, “宝宝” est fait pour toi.
C’est LE mot que les couples chinois utilisent à toutes les sauces pour se parler. Littéralement, ça veut dire « bébé », mais c’est souvent utilisé comme “mon trésor” ou “mon petit chou”.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux être tendre et un peu câlin. Beaucoup de filles adorent qu’on les appelle comme ça (mais demande-lui si elle aime avant 😅).
💬 Exemple :
“宝宝,你好可爱啊!” – Bébé, t’es trop mignonne !
宝贝 (Bǎobèi) – Trésor / Bébé (version plus adulte)
Similaire à 宝宝, mais un peu plus “adulte”. Il veut dire “trésor” ou “chérie”, et c’est très courant aussi bien entre amoureux qu’entre amis proches. Il sonne un tout petit peu plus mature que 宝宝.
📌 Quand l’utiliser ?
Tout le temps aussi ! En message ou à l’oral, il passe super bien. Moins “bébé” que 宝宝, mais tout aussi tendre.
💬 Exemple :
“宝贝,我想你。” – Trésor, tu me manques.
乖乖 (Guāiguai) – Mon petit ange / Mon sage
乖乖, c’est le mot qu’on utilise quand quelqu’un est sage, mignon, doux… un vrai petit ange.
Très utilisé pour montrer l’affection, surtout quand ta copine fait quelque chose de gentil ou adorable.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand elle fait une bonne action, ou juste quand tu veux la rassurer ou la féliciter gentiment.
💬 Exemple :
“你真乖乖~” – T’es trop mignonne !
小可爱 (Xiǎo kě’ài) – Mon petit chou
Littéralement, “petite mignonne”. C’est super affectueux, très courant sur WeChat ou dans les textos entre couples.
Ça fait fondre, c’est doux, c’est simple.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux faire un compliment adorable sans trop en faire. Genre après qu’elle ait envoyé une photo mignonne ou dit quelque chose de drôle.
💬 Exemple :
“小可爱,今天又漂亮啦!” – Petit chou, t’es encore toute belle aujourd’hui !
À lire aussi : Comment dire « Tu es belle en chinois » – Vocabulaire et expressions utiles
小仙女 (Xiǎo xiānnǚ) – Ma petite fée / Déesse
Littéralement “petite immortelle féminine”, ce mot vient de la mythologie chinoise.
Mais dans le langage moderne, c’est utilisé pour parler d’une fille belle, gracieuse, un peu comme une déesse ou une princesse magique.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux la flatter avec humour et poésie. C’est souvent utilisé sur les réseaux sociaux aussi.
💬 Exemple :
“你就是我的小仙女~” – T’es ma petite fée magique !
小公主 (Xiǎo gōngzhǔ) – Petite princesse
Classique et indémodable ! “Petite princesse” fonctionne comme en français : c’est mignon, un peu royal, et souvent utilisé quand ta copine aime se faire chouchouter.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux la traiter comme une reine, ou après qu’elle ait fait une petite scène mignonne genre “je veux ça tout de suite !” 😆
💬 Exemple :
“我的小公主今天开心吗?” – Ma princesse est de bonne humeur aujourd’hui ?
我的心 (Wǒ de xīn) – Mon cœur
Ce surnom est moins courant dans la langue de tous les jours, mais très poétique.
Littéralement, ça veut dire “mon cœur”, comme en français. Il donne une touche un peu plus sentimentale, voire littéraire, à ton message.
📌 Quand l’utiliser ?
Dans des moments plus calmes, plus intimes, ou même pour écrire un petit mot doux.
💬 Exemple :
“你永远是我的心。” – Tu seras toujours mon cœur.
👉 J’ai créé une formation 100% gratuite pour les débutants qui veulent apprendre le chinois pas à pas, sans se prendre la tête.
Tu peux t’inscrire ici (c’est offert, et tu gardes l’accès à vie) : 👉 Découvrir la formation gratuite pour débutants
Les petits noms affectueux pour ton copain chinois
Tu sors avec un Chinois (ou tu espères 😏) et tu veux ajouter un peu de douceur – ou d’humour – à vos échanges ?
Voici des surnoms affectueux que les Chinoises utilisent pour parler à leur mec.
Du classique au plus original, il y en a pour tous les goûts !
先生 (Xiānshēng) – Monsieur
Eh oui, « Monsieur » en chinois, ça peut être très affectueux.
C’est un surnom poli mais doux, souvent utilisé dans les couples pour parler à son amoureux avec respect et tendresse. Un peu comme si tu disais “mon homme” ou “mon gentleman”.
📌 Quand l’utiliser ?
Parfait si tu veux garder un ton classe, mature, mais plein de douceur. Très utilisé dans les couples mariés aussi.
💬 Exemple :
“先生,今晚想吃什么?” – Monsieur, qu’est-ce que tu veux manger ce soir ?
À lire aussi : Le poids d’être un homme en Chine
哥哥 (Gēge) – Grand frère
Alors là, on entre dans un univers typiquement chinois.
Appeler son copain “哥哥”, c’est super courant, surtout si ton mec est un peu plus âgé… ou si tu veux jouer à la fille douce et admirative.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux être un peu coquine ou câline. C’est très populaire dans les couples jeunes, et ça donne un petit côté “drama romantique” chinois.
💬 Exemple :
“哥哥~你今天太帅了!” – Gé-gééé~ t’es trop beau aujourd’hui !
À lire aussi pour mieux comprendre : La famille en chinois – 家庭词汇 : vocabulaire, dialogue et présentation
男神 (Nánshén) – Mon Apollon
Littéralement « dieu masculin », rien que ça !
“男神” est un surnom flatteur qu’on utilise pour désigner un mec super canon, stylé ou impressionnant. C’est un peu comme dire “mon Apollon” ou “mon dieu vivant”.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux lui faire un compliment qui claque, genre après qu’il ait cuisiné, réparé un truc, ou juste mis une belle chemise.
💬 Exemple :
“男神上线啦!” – Mon Apollon est connecté !
À lire aussi : L’homme en chinois – Origine et traduction du caractère 男
老公 (Lǎogōng) – Mon mari / Mon chéri
Un grand classique en Chine.
Même si vous n’êtes pas mariés, “老公” est le mot que la majorité des Chinoises utilisent pour leur copain. C’est l’équivalent de “mon chéri” ou “mon homme” en français.
📌 Quand l’utiliser ?
Dès que vous êtes en couple “officiel”, c’est le surnom le plus naturel et tendre à utiliser. Il est partout : messages, appels, petits mots…
💬 Exemple :
“老公,我好想你~” – Chéri, tu me manques trop !
大野猪 (Dà yězhū) – Mon gros sanglier
Bon, celui-là c’est pour les plus joueuses 😆 !
Littéralement « gros sanglier sauvage », c’est un surnom affectueux un peu fou, utilisé pour taquiner un copain maladroit, costaud ou tout simplement rigolo.
C’est pas méchant, au contraire, c’est un “insulte-mignonne” typique des couples chinois.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand il fait une bêtise, mange comme quatre ou ronfle comme une bête. Tu te moques gentiment… et il le sait.
💬 Exemple :
“你这个大野猪,吃饭也不等我!” – Espèce de gros sanglier, t’as même pas attendu pour manger !
Tu veux impressionner ton 大野猪 (ou ton 男神) en lui parlant un vrai chinois, pas juste des surnoms ?
👉 Accéder à la formation gratuite pour apprendre le chinois
Comment appeler ton épouse chinoise avec amour (et en mandarin) ?
Tu veux parler à ta femme chinoise avec tendresse… mais sans tomber dans les mots trop froids ou trop formels ?
Bonne nouvelle : les Chinois ont tout un arsenal de surnoms affectueux et parfois carrément drôles pour s’adresser à leur épouse.
Voici quelques-uns des plus sympas (et comment les utiliser sans te prendre une pantoufle en retour 😅).
老婆 (Lǎopó) – Ma femme (mais version tendre)
C’est LE mot que les Chinois utilisent au quotidien pour dire “ma femme”.
Littéralement, ça veut dire “vieille épouse” (oui, oui 🙈), mais ne t’inquiète pas, ce n’est pas une insulte !
En fait, le caractère 老 (lǎo), ici, exprime l’ancienneté affectueuse : c’est la personne avec qui tu partages ta vie depuis longtemps.
C’est un peu comme dire “ma moitié”, “ma compagne” ou “ma douce” en français.
📌 Quand l’utiliser ?
Tout le temps ! C’est simple, courant et 100% accepté par les natives (à condition de pas en abuser quand elle est de mauvaise humeur 😆).
💬 Exemple :
“老婆,今天我们吃火锅好吗?” – Chérie, on mange un hot pot ce soir ?
À lire aussi : La femme en chinois – Origine et traduction du caractère 女
老婆大人 (Lǎopó dàrén) – Madame la Boss
Version upgrade de 老婆, avec une touche d’humour. 大人 (dàrén) était utilisé autrefois pour parler à des hauts dignitaires ou à des gens très importants.
Donc en appelant ta femme “老婆大人”, tu dis en gros :
“Madame la grande autorité”.
C’est drôle, un peu théâtral, et parfait pour faire passer une demande en douceur.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux lui demander un service… ou faire passer une bêtise 😅
💬 Exemple :
“老婆大人,我可不可以今天不洗碗?” – Madame, aurais-je l’honneur de ne pas faire la vaisselle ce soir ?
小祖宗 (Xiǎo zǔzong) – Mon ancêtre adorée (et capricieuse)
Oui, tu lis bien : « petit ancêtre » ! 😄
C’est une façon ironique mais affectueuse d’appeler une femme un peu exigeante, gâtée, parfois “princesse capricieuse”… mais qu’on adore quand même.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand ta femme fait sa diva ou te fait courir dans tous les sens, mais que tu veux lui montrer que tu l’aimes malgré tout.
💬 Exemple :
“哎呀,小祖宗又生气啦~” – Oh là là, mon petit ancêtre est encore fâchée !
女王大人 (Nǚwáng dàrén) – Votre Majesté la Reine
Tu vis avec une reine ? Elle le sait, et toi aussi. Alors autant l’assumer à fond 😄
女王 = reine
大人 = madame la grande autorité
C’est une manière drôle et flatteuse de montrer que ta femme gouverne ton cœur (et parfois ta maison).
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux lui faire une déclaration fun, ou adoucir une petite critique avec humour.
💬 Exemple :
“女王大人,今天想去哪儿玩?” – Votre Majesté, où désirez-vous aller aujourd’hui ?
我的爱人 (Wǒ de àirén) – Mon bien-aimé(e)
C’est un peu plus solennel et romantique. 爱人 signifie “être aimé(e)”, donc “mon amour”, “ma bien-aimée”.
En Chine, ce mot était très utilisé autrefois entre couples mariés, surtout dans les lettres ou les discours plus officiels. Aujourd’hui, il a un côté un peu rétro, poétique et sincère.
📌 Quand l’utiliser ?
Dans les moments calmes, tendres, ou si tu veux écrire un petit mot doux. Parfait pour un anniversaire de mariage ou un message émouvant.
💬 Exemple :
“我的爱人,认识你是我最幸福的事。” – Mon amour, te rencontrer est la plus belle chose qui me soit arrivée.
À lire aussi : L’amour en chinois – Origine et traduction du caractère 爱
Et pourquoi pas 太太 ou 妻子 ?
Bonne question !
Ces deux mots veulent bien dire “épouse”, mais… ils sont trop formels pour la vie de tous les jours.
- 太太 (tàitai) = Madame (très utilisé pour parler de sa femme à quelqu’un d’autre, mais pas souvent à elle directement)
- 妻子 (qīzi) = Épouse (utilisé dans un contexte administratif ou écrit, genre formulaire ou roman sérieux)
📌 Donc à éviter si tu veux rester dans l’affectif et naturel. On les garde pour les papiers ou les présentations un peu “officielles”.
Tu veux apprendre à construire des phrases entières comme celles-là ?
👉 Clique ici pour accéder à la formation
Comment les Chinoises appellent leur mari (et ce que tu peux piquer pour ton couple)
Tu veux parler à ton mari chinois de façon tendre, respectueuse ou carrément affectueuse ?
Eh bien, les femmes chinoises ont une panoplie de mots pour parler de leur mari — certains sont super mignons, d’autres plus traditionnels ou solennels.
Voici les plus courants (et comment les utiliser sans te mélanger les pinceaux) :
老公 (Lǎogōng) – Mon chéri pour la vie
C’est le mot numéro un pour dire « mon mari » en chinois. Littéralement, “老 (lǎo)” = vieux, “公 (gōng)” = homme.
Mais attention, ici “vieux” n’est pas une insulte. C’est une façon affectueuse de dire “l’homme avec qui je vais vieillir”.
📌 Quand l’utiliser ?
Tous les jours ! C’est le surnom standard, tendre et chaleureux que les femmes chinoises utilisent pour leur époux à la maison ou par message.
💬 Exemple :
“老公,我们今天吃什么?” – Chéri, on mange quoi aujourd’hui ?
孩子他爸 / 孩子她爸 (Háizi tā bà) – Le papa des enfants
C’est un peu surprenant la première fois, mais très courant ! Littéralement : “le père de l’enfant”.
C’est une manière familière de parler de son mari, surtout une fois que le couple a des enfants. On entend souvent ça dans les conversations quotidiennes.
- 他爸 (tā bà) = si on a un fils
- 她爸 (tā bà) = si on a une fille
📌 Quand l’utiliser ?
À la maison, entre amis ou famille. Ça montre que vous formez une équipe, des parents unis, et c’est souvent dit avec un petit sourire complice.
💬 Exemple :
“孩子他爸,帮我拿一下那个包。” – Le père du petit, passe-moi ce sac, stp.
先生 (Xiānsheng) – Monsieur / Mon époux (version élégante)
C’est un mot plus poli, plus formel, souvent utilisé dans des contextes plus raffinés ou quand on veut garder une certaine distance “respectueuse”.
À l’origine, “先生” servait à désigner un professeur, un érudit ou quelqu’un de très respecté. Aujourd’hui, c’est encore utilisé pour dire “monsieur” ou “époux”, mais avec un ton très digne.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux être élégante, dans une situation un peu “publique” ou sérieuse (dîner, présentation, texte écrit).
💬 Exemple :
“这是我先生。” – Voici mon époux / mon mari.
丈夫 (Zhàngfu) – Mari (version standard)
C’est le terme formel et neutre pour désigner son mari, qu’on retrouve dans les documents officiels, les romans, ou les conversations plus sérieuses.
“丈” a le sens ancien de “longueur / grandeur” (symbole de l’homme), et “夫” désigne l’homme adulte.
📌 Quand l’utiliser ?
Plutôt à l’écrit ou dans un contexte administratif, ou si tu parles à quelqu’un de ton mari.
💬 Exemple :
“我丈夫是工程师。” – Mon mari est ingénieur.
爱人 (Àirén) – Mon bien-aimé / Mon amour
Un terme très doux et émotionnel. “爱 (ài)” = amour, “人 (rén)” = personne. Donc littéralement “la personne que j’aime”.
C’est utilisé aussi bien pour dire “mon mari” que “ma femme”, ce qui en fait un mot très romantique… mais avec une touche un peu rétro aussi, car il était beaucoup utilisé dans les années 80-90.
📌 Quand l’utiliser ?
Dans un message tendre, un mot d’amour ou pour faire une belle déclaration. C’est un terme plein de sincérité.
💬 Exemple :
“他是我的爱人,也是我最好的朋友。” – C’est mon amour, et aussi mon meilleur ami.
🧡 Envie de dire plus que “老公” ou “先生” ?
Les surnoms moqueurs (mais mignons) en chinois
Tous les couples ont leurs petits surnoms un peu débiles, un peu moqueurs, mais toujours affectueux. En chinois, c’est pareil !
Certains de ces surnoms peuvent sembler bizarres si tu les traduis mot à mot… mais ils sont en fait super courants et adorables en Chine.
Voici quelques perles que tu peux utiliser (et quelques-unes à éviter absolument 😬).
小心肝 (Xiǎo xīngān) – Mon petit foie
Oui, littéralement : “petit foie” 😂 ! Mais attention, en chinois, les organes sont très symboliques, et le foie est vu comme un organe précieux.
Donc “小心肝”, c’est comme dire “mon petit cœur” ou “mon trésor”, mais en version originale.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux dire à ton/ta chéri(e) qu’il/elle est précieux(se), à ta manière.
💬 Exemple :
“小心肝,早点回来哦!” – Mon petit foie, rentre pas trop tard !
À lire aussi : Médecine Traditionnelle Chinoise (中医) – Le petit guide du débutant
猪猪 (Zhūzhū) – Petit cochon / Piggy
Oui, tu peux appeler ton partenaire “petit cochon” en chinois… et c’est très mignon, promis !
En Chine, les cochons sont vus comme des animaux adorables, dodus et attendrissants. Mais attention :
✅ Dis bien 猪猪 (zhūzhū)
❌ Pas 猪 (zhū) tout seul, ni 胖猪 (gros cochon), ni 大猪蹄子 (gros sabot de porc, très moqueur voire méprisant)
📌 Quand l’utiliser ?
Quand ton/ta partenaire est en mode dodo, glouton ou super chou.
💬 Exemple :
“猪猪,快起床啦~” – Allez mon petit cochon, debout !
À lire aussi : Apprendre le nom des animaux en chinois : vocabulaire pratique
笨蛋 (Bèndàn) – Bêta / Petit idiot
Un grand classique ! “笨蛋” veut dire “idiot”, mais en version tendre, comme quand tu dis “mon petit bêta” ou “espèce d’andouille” à quelqu’un que tu aimes.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand il ou elle fait une bêtise mignonne, ou oublie un truc tout simple. C’est taquin, jamais méchant.
💬 Exemple :
“你这个笨蛋,我不是早就说了吗!” – Petit bêta, je te l’avais déjà dit !
À lire aussi : Les meilleures insultes en chinois avec exemples et contextes
傻瓜 (Shǎguā) – Imbécile mignon
“傻瓜” est dans la même veine que 笨蛋 : ça veut dire “idiot”, mais de manière affectueuse.
C’est même encore plus doux, souvent utilisé dans les dramas ou les scènes de couple trop mignonnes.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux lui faire une petite remarque en souriant, genre “espèce de naïf, je t’aime quand même”.
💬 Exemple :
“你这个傻瓜,我怎么可能不爱你?” – Espèce d’imbécile, comment je pourrais ne pas t’aimer ?
À lire aussi : Les meilleures insultes en chinois avec exemples et contextes
À éviter : 傻逼 (Shǎbī)
Ce mot est une insulte vulgaire.
Même si tu entends des gens l’utiliser entre amis ou dans des séries, ce n’est jamais affectueux.
C’est comme traiter ton/ta partenaire de “con(ne)”… donc non, vraiment, NE L’UTILISE PAS (sauf si tu veux dormir sur le canapé jusqu’à la fin de l’année).
Parler d’amour en chinois : les autres mots qui font craquer les Chinoises
Tu maîtrises maintenant les petits noms mignons, drôles et un peu moqueurs… mais si tu veux aller plus loin dans le langage de l’amour, il y a aussi des mots tout simples pour dire “bisous” ou montrer ton affection au quotidien.
Et spoiler : en Chine, on ne dit pas souvent « je t’aime » de façon directe… mais on trouve plein d’autres façons de faire fondre l’autre.
怎么 dire « Bisous » en chinois ?
Il existe plusieurs façons de dire “bisous” en mandarin, selon le ton que tu veux donner (mignon, câlin, rigolo…).
Voici les plus populaires :
么么哒 (Mēmēdā) – Bisous mignons (version Internet)
C’est LE mot d’amour des textos et des réseaux !
么么哒, c’est une onomatopée toute mignonne qui imite le bruit d’un bisou : “muah~”
Très utilisé à l’écrit, surtout en fin de message ou quand on veut envoyer un petit câlin virtuel.
📌 Quand l’utiliser ?
Dans les messages, les stickers, ou même à l’oral pour jouer un peu.
💬 Exemple :
“晚安,么么哒~” – Bonne nuit, bisous !
亲 (Qīn) – Bisous (abrégé)
“亲” veut dire “embrasser” ou “intime”.
Mais dans le langage moderne (notamment sur Internet), ça s’utilise comme un surnom affectueux, un peu comme dire “ma belle” ou “ma chérie”… avec une touche de bisou derrière.
📌 Quand l’utiliser ?
Par message, surtout à l’écrit, pour donner une ambiance chaleureuse et amicale… ou très affectueuse.
💬 Exemple :
“亲,你吃饭了吗?” – Coucou ma belle, t’as mangé ?
PS : C’est aussi la façon dont les vendeurs Taobao s’adressent à leur clientèle 😂
亲亲 (Qīnqīn) – Bisous bisous
Deux fois “bisous” = double dose de tendresse !
C’est comme dire “bisous bisous” en français, souvent utilisé pour les couples ou pour parler aux enfants.
📌 Quand l’utiliser ?
Quand tu veux être particulièrement câlin ou que tu veux faire un petit “bisou pour de vrai” 😄
💬 Exemple :
“亲亲~快来给我一个抱抱!” – Bisous bisous ! Allez, fais-moi un câlin !
亲一个 (Qīn yī ge) – Fais-moi un bisou
Tu veux un bisou ? Demande-le comme un natif : “亲一个!”
C’est simple, direct, et ultra utilisé dans les couples chinois. Un petit bisou sur la joue, les lèvres, le front… à toi de voir 😏
📌 Quand l’utiliser ?
En face à face, quand tu veux un bisou en vrai. Tu peux le dire en rigolant, en mode “allez steuplaît”.
💬 Exemple :
“来嘛,亲一个~” – Allez, fais-moi un bisouuu !
Tu veux aller plus loin ?
Que tu sois en couple avec une Chinoise ou que tu rêves de l’être un jour, parler le langage de l’amour en mandarin, ça change tout.
C’est tendre, drôle, et parfois complètement différent du français – mais c’est ce qui fait tout son charme.
Et si tu veux dépasser les surnoms et apprendre à parler vraiment chinois (pour dire des choses encore plus belles que “亲一个”), j’ai un cadeau pour toi 🎁
👉 Rejoins ma formation gratuite pour débutants en chinois – tu y apprendras les bases du langage, du vocabulaire, des tons… et comment faire battre un cœur en mandarin.
À lire aussi :
Passionné par la langue chinoise, je vous livre mes secrets et mes meilleures astuces pour apprendre à parler mandarin en quelques mois.