Dans cette leçon sur le vocabulaire de base, on ne va pas parler de “cinéma” ou de “bibliothèque”. On va parler des vrais lieux importants en chinois.
Ceux que tu entends en Chine. Ceux qui ne se traduisent pas toujours bien. Ceux qui peuvent vraiment te servir en voyage… ou si tu vis là-bas.
Parce que beaucoup de noms de lieux n’ont pas d’équivalent exact en français. Parfois on les traduit mal. Parfois on croit comprendre… mais on se trompe.
Et au passage, on va revoir un point essentiel : comment utiliser 在 (zài) pour parler d’un lieu correctement.
L’objectif est simple. Que tu saches te débrouiller dans la vraie vie.
Utilise le sommaire ci-dessous pour aller directement à la section qui t’intéresse 👇
Sommaire
- Tableau récapitulatif – Tous les lieux de la leçon
- Rappel grammaire : parler d’un lieu en chinois
- Les lieux chinois qu’on trouve en France
- Les lieux essentiels pendant un voyage en Chine
- Les lieux typiquement chinois (culture & société)
- Les lieux à connaître quand tu es étudiant en Chine (et que tu vis sur un campus)
- Cours d’initiation complet à la langue chinoise
Tableau récapitulatif – Tous les lieux de la leçon
| Caractères | Pinyin | Traduction |
|---|---|---|
| 地方 | dìfang | endroit |
| 地点 | dìdiǎn | lieu (formel / précis) |
| 中国城 | Zhōngguó chéng | quartier chinois |
| 中国超市 | Zhōngguó chāoshì | supermarché chinois |
| 中餐馆 | Zhōng cānguǎn | restaurant chinois (traditionnel) |
| 中国餐厅 | Zhōngguó cāntīng | restaurant chinois (moderne) |
| 中国大使馆 | Zhōngguó dàshǐguǎn | ambassade de Chine |
| 大使馆 | dàshǐguǎn | ambassade |
| 领事馆 | lǐngshìguǎn | consulat |
| 孔子学院 | Kǒngzǐ xuéyuàn | Institut Confucius |
| 中文学校 | Zhōngwén xuéxiào | école chinoise |
| 中国文化中心 | Zhōngguó wénhuà zhōngxīn | centre culturel chinois |
| 宾馆 | bīnguǎn | hôtel standard |
| 酒店 | jiǔdiàn | hôtel (souvent plus moderne / luxe) |
| 青年旅社 | qīngnián lǚshè | auberge de jeunesse |
| 民宿 | mínsù | logement type Airbnb |
| 药店 | yàodiàn | pharmacie |
| 医院 | yīyuàn | hôpital |
| 中医院 | zhōngyīyuàn | hôpital de médecine traditionnelle chinoise |
| 餐厅 | cāntīng | restaurant |
| 饭店 | fàndiàn | restaurant traditionnel |
| 火锅店 | huǒguō diàn | restaurant de fondue |
| 小吃街 | xiǎochī jiē | rue de snacks |
| 大排档 | dàpáidàng | restaurant populaire extérieur |
| 夜市 | yèshì | marché de nuit |
| 奶茶店 | nǎichá diàn | boutique de thé au lait |
| 食堂 | shítáng | cantine |
| 茶馆 | cháguǎn | maison de thé |
| 咖啡馆 | kāfēiguǎn | café |
| KTV | KTV | karaoké |
| 网吧 | wǎngbā | cybercafé |
| 商场 | shāngchǎng | centre commercial |
| 菜市场 | cài shìchǎng | marché frais traditionnel |
| 便利店 | biànlì diàn | supérette |
| 银行 | yínháng | banque |
| 兑换处 | duìhuàn chù | bureau de change |
| 书店 | shūdiàn | librairie |
| 纪念品商店 | jìniànpǐn shāngdiàn | boutique souvenir |
| 机场 | jīchǎng | aéroport |
| 登机口 | dēngjī kǒu | porte d’embarquement |
| 海关 | hǎiguān | douane |
| 火车站 | huǒchē zhàn | gare |
| 高铁站 | gāotiě zhàn | gare TGV |
| 地铁站 | dìtiě zhàn | station de métro |
| 公交车站 | gōngjiāochē zhàn | arrêt de bus |
| 售票处 | shòupiào chù | guichet |
| 候车室 | hòuchē shì | salle d’attente |
| 安检口 | ānjiǎn kǒu | contrôle de sécurité |
| 加油站 | jiāyóu zhàn | station-service |
| 洗手间 | xǐshǒujiān | toilettes (poli) |
| 厕所 | cèsuǒ | toilettes |
| 失物招领处 | shīwù zhāolǐng chù | bureau des objets perdus |
| 博物馆 | bówùguǎn | musée |
| 戏院 | xìyuàn | opéra / théâtre traditionnel |
| 寺庙 | sìmiào | temple bouddhiste |
| 道观 | dàoguàn | temple taoïste |
| 小区 | xiǎoqū | résidence fermée / ensemble résidentiel |
| 门禁 | ménjìn | système de badge d’entrée |
| 物业 | wùyè | gestion immobilière |
| 派出所 | pàichūsuǒ | poste de police de quartier |
| 出入境管理局 | chūrùjìng guǎnlǐ jú | bureau des visas / PSB |
| 快递柜 | kuàidì guì | casier automatique colis |
| 大学 | dàxué | université |
| 校园 | xiàoyuán | campus |
| 教学楼 | jiàoxuélóu | bâtiment d’enseignement |
| 宿舍 | sùshè | dortoir |
| 图书馆 | túshūguǎn | bibliothèque |
| 自习室 | zìxíshì | salle d’étude |
| 留学生办公室 | liúxuéshēng bàngōngshì | bureau des étudiants étrangers |
| 招生办公室 | zhāoshēng bàngōngshì | bureau des admissions |
| 操场 | cāochǎng | terrain de sport |
| 校内超市 | xiàonèi chāoshì | supermarché du campus |
Rappel grammaire : parler d’un lieu en chinois
Avant d’apprendre les noms de lieux, il faut comprendre comment on en parle en chinois.
Parce que connaître le mot, c’est bien. Savoir l’utiliser correctement dans une phrase, c’est mieux.
“Lieu” en chinois 地方 (dìfang)
地方 (dìfang) est le mot le plus courant pour dire “endroit”.
Il peut désigner un lieu très général. Un coin. Un endroit. Un lieu sans précision.
👉 我知道一个好地方 (Wǒ zhīdào yí gè hǎo dìfang)
Je connais un bon endroit.
地点 (dìdiǎn) est plus formel et plus précis.
On l’utilise souvent dans un contexte administratif, scolaire ou professionnel.
👉 会议地点在哪里? (Huìyì dìdiǎn zài nǎlǐ?)
Le lieu de la réunion est où ?
Ce n’est pas un mot du quotidien entre amis, mais il est important à reconnaître.
Où placer le lieu dans une phrase ?
En chinois, le lieu vient avant le verbe.
Structure de base :
Sujet + 在 (zài) + Lieu + Verbe
Exemples :
👉 我在医院看医生 (Wǒ zài yīyuàn kàn yīshēng)
Je consulte un médecin à l’hôpital.
👉 我在茶馆喝茶 (Wǒ zài cháguǎn hē chá)
Je bois du thé dans une maison de thé.
Le lieu sert de cadre à l’action. On pose le décor… puis on agit.
Attention à 在 (zài)
在 (zài) veut dire “être à” ou “faire quelque chose à”.
Mais ce n’est pas “aller”.
👉 我在北京 (Wǒ zài Běijīng)
Je suis à Pékin.
👉 我在家学习 (Wǒ zài jiā xuéxí)
J’étudie à la maison.
À lire aussi : Le verbe être en chinois : 是 (shì), 很 (hěn) et 在(zài)
去 (qù) veut dire “aller”.
👉 我去北京 (Wǒ qù Běijīng)
Je vais à Pékin.
👉 我去医院 (Wǒ qù yīyuàn)
Je vais à l’hôpital.
Très important de ne pas mélanger les deux.
à lire aussi : Le verbe aller en chinois + Révisions sur les compléments de direction
Les lieux chinois qu’on trouve en France
Même si tu ne vis pas en Chine, tu croises déjà des lieux “chinois” en France. Et souvent… on ne connaît pas leur nom en chinois.
Autant régler ça maintenant.
中国城 (Zhōngguó chéng)
Littéralement : “ville chinoise”.
👉 C’est le terme le plus logique et le plus général pour parler d’un quartier chinois.
On l’utilise pour désigner une zone entière d’une ville où la communauté chinoise est très présente.
Par exemple :
- 巴黎中国城 (le quartier chinois de Paris)
- 纽约中国城 (le quartier chinois de New York)
唐人街 (Tángrénjiē)
Littéralement : “la rue des Tang”.
Attention : ce terme désigne plutôt une rue chinoise, pas forcément tout un quartier.
Pourquoi Tang ? Parce que la dynastie Tang représente l’âge d’or de la Chine, et les Chinois d’outre-mer ont longtemps été appelés “les gens des Tang”.
Donc 唐人街, c’est à l’origine la rue où vivent les Chinois.
Par exemple, à Los Angeles, il peut y avoir une rue 100 % chinoise : 👉 on parlera plus naturellement de 唐人街 pour cette rue précise, même si ce n’est pas tout un quartier.
À lire aussi : Les dynasties chinoises : Des Xia aux Qing (Histoire et Chronologie)
中国超市 (Zhōngguó chāoshì)
Le supermarché chinois.
Rien de compliqué ici, mais très utile. Surtout quand tu cherches du tofu, des sauces ou des raviolis congelés.
👉 我去中国超市买东西 (Wǒ qù Zhōngguó chāoshì mǎi dōngxi) Je vais au supermarché chinois acheter des choses.
À lire aussi : 🥟 Les 19 plats chinois (avec photos) les plus connus pour se régaler 🥢
中餐馆 (Zhōng cānguǎn) / 中国餐厅 (Zhōngguó cāntīng)
Restaurant chinois.
- 中餐馆 est un peu plus “traditionnel”.
- 中国餐厅 sonne plus moderne.
Les deux fonctionnent.
👉 我们在中餐馆吃饭 (Wǒmen zài Zhōng cānguǎn chīfàn) Nous mangeons dans un restaurant chinois.
À lire aussi : Commander au restaurant en chinois : vocabulaire et aspects culturels
中国大使馆 (Zhōngguó dàshǐguǎn)
L’ambassade de Chine.
Mot important si tu voyages ou si tu as des démarches administratives.
👉 大使馆 (dàshǐguǎn) = ambassade
👉 领事馆 (lǐngshìguǎn) = consulat
À lire aussi : Obtenir son visa pour la Chine en 2026 – Le guide complet pour chaque visa
孔子学院 (Kǒngzǐ xuéyuàn)
L’Institut Confucius. Ce sont les centres officiels de promotion de la langue et de la culture chinoises à l’étranger.
Tu peux y suivre des cours, passer le HSK, participer à des événements culturels.
中文学校 (Zhōngwén xuéxiào)
École de chinois.
Souvent des écoles du week-end pour les enfants d’origine chinoise… ou les adultes motivés.
中文 = langue chinoise
学校 = école
À lire aussi : Les meilleures écoles de chinois – Guide comparatif complet
中国文化中心 (Zhōngguó wénhuà zhōngxīn)
Centre culturel chinois.
Expositions, concerts, calligraphie, conférences.
Bref, un endroit où la culture chinoise vit en France.
À lire aussi : Culture chinoise – Tout ce qu’il faut savoir sur la Chine et ses traditions
Les lieux essentiels pendant un voyage en Chine
Tu arrives en Chine. Tu es fatigué. Tu dois trouver ton hôtel, manger, retirer de l’argent, prendre un train… et parfois trouver des toilettes en urgence.
Autant connaître les bons mots.
Hébergement
宾馆 (bīnguǎn)
Hôtel “classique”.
Souvent simple, parfois un peu ancien. C’est le mot le plus neutre pour parler d’un hôtel standard.
👉 我在宾馆住 (Wǒ zài bīnguǎn zhù) Je loge à l’hôtel.
旅馆 (lǚguǎn) / 旅店 (lǚdiàn)
Petit hôtel, auberge simple.
C’est le genre d’établissement bon marché que tu trouves en te baladant dans une rue.
Juste un endroit pour dormir et poser tes affaires. Pas de grand luxe.
On pourrait traduire par :
-
petite auberge
-
hôtel économique
👉 Niveau de standing : bas à moyen
客栈 (kèzhàn)
Ambiance plus traditionnelle.
On trouve souvent 客栈 :
-
dans les villes anciennes
-
les zones touristiques
-
les régions comme le Yunnan ou les vieux quartiers rénovés
Ça évoque une auberge à l’ancienne, parfois avec une déco traditionnelle.
C’est plus “authentique” que 旅馆.
酒店 (jiǔdiàn)
Attention ⚠️ 酒店 ne veut PAS dire “bar”.
Ça veut dire hôtel… mais plutôt moderne ou haut de gamme.
Là on parle souvent :
-
d’hôtels 3, 4 ou 5 étoiles
-
de chaînes internationales (Sheraton, Hilton, etc.)
-
avec salle de sport, restaurant, spa, etc.
👉 Niveau de standing : moyen à élevé
Dans les grandes villes, beaucoup d’hôtels utilisent 酒店 dans leur nom.
民宿 (mínsù)
Logement chez l’habitant / type Airbnb.
Très populaire en Chine ces dernières années.
Souvent :
-
plus chaleureux
-
plus personnalisé
-
très courant dans les zones touristiques
青年旅社 (qīngnián lǚshè) / 青旅 (qīnglǚ)
Auberge de jeunesse.
Littéralement : “auberge pour jeunes voyageurs”
青旅 est la version abrégée très utilisée à l’oral.
Très courant chez les backpackers.
Santé
药店 (yàodiàn)
Pharmacie.
👉 药 (yào) = médicament
👉 店 (diàn) = boutique
À lire aussi : Le nom des médicaments les plus communs en chinois
医院 (yīyuàn)
Hôpital.
Le mot général.
À lire aussi : Aller chez le médecin en chinois : leçon et vocabulaire
中医院 (zhōngyīyuàn)
Hôpital de médecine traditionnelle chinoise.
Très courant en Chine. On y trouve acupuncture, herbes médicinales, massages thérapeutiques…
À lire aussi : Médecine Traditionnelle Chinoise (中医) – Le petit guide du débutant
Nourriture
餐厅 (cāntīng)
Restaurant (moderne).
饭店 (fàndiàn)
Restaurant plus traditionnel.
Attention : parfois ça peut aussi désigner un hôtel selon le contexte. Toujours regarder l’environnement.
À lire aussi : Comment lire et comprendre un menu chinois
火锅店 (huǒguō diàn)
Restaurant de fondue chinoise.
Expérience incontournable.
À lire aussi : Comment manger une fondue chinoise – Le petit guide de survie
小吃街 (xiǎochī jiē)
Rue de snacks.
Un paradis si tu aimes goûter plein de petites choses.
À lire aussi : Que manger en Chine ? | Le guide pour un délicieux séjour
大排档 (dàpáidàng)
Restaurant populaire en extérieur.
Tables en plastique. Ambiance bruyante. Cuisine authentique.
夜市 (yèshì)
Marché de nuit.
Street food, vêtements, gadgets… ambiance électrique.
À lire aussi : Comment négocier un prix en Chine (Et éviter les arnaques)
奶茶店 (nǎichá diàn)
Boutique de thé au lait.
Phénomène culturel en Chine.
食堂 (shítáng)
Cantine simple.
On en trouve dans les universités, les entreprises, parfois ouvertes au public.
Social et loisirs
茶馆 (cháguǎn)
Maison de thé.
Lieu traditionnel pour discuter, jouer au mah-jong, se détendre.
À lire aussi : L’art du Thé Chinois – Le petit guide culturel
咖啡馆 (kāfēiguǎn)
Café.
Très répandu dans les grandes villes.
À lire aussi : Commander un café en chinois – Les phrases indispensables à connaître
KTV (KTV)
Karaoké.
Institution sociale en Chine. On y va entre amis ou collègues.
网吧 (wǎngbā)
Cybercafé.
Moins populaire qu’avant, mais toujours présent.
Commerce
商场 (shāngchǎng)
Centre commercial moderne.
Attention : ce n’est pas un marché traditionnel.
À lire aussi : Faire les magasins en chinois : vocabulaire et phrases utiles
菜市场 (cài shìchǎng)
Marché frais traditionnel.
Légumes, viande, poisson… ambiance locale garantie.
À lire aussi : 17 Légumes chinois typiques (+ fiches de vocabulaire)
便利店 (biànlì diàn)
Supérette.
Ouvert tard. Très pratique.
银行 (yínháng)
Banque.
Attention à la prononciation des pinyins pour les caractères 银行 qui dans ce mot se prononcent yínháng
兑换处 (duìhuàn chù)
Bureau de change.
Moins courant aujourd’hui avec les paiements mobiles.
À lire aussi : Comment payer en chine avec Alipay et WeChat à partir d’une carte française
书店 (shūdiàn)
Librairie.
À lire aussi : Les 19 meilleurs livres pour comprendre la Chine et la pensée chinoise
纪念品商店 (jìniànpǐn shāngdiàn)
Boutique souvenir.
À lire aussi : 25 idées de souvenirs originaux à ramener d’un voyage en Chine
Transport
机场 (jīchǎng)
Aéroport.
À lire aussi : Comparatif des 5 meilleures compagnies aériennes pour aller en Chine
登机口 (dēngjī kǒu)
Porte d’embarquement.
海关 (hǎiguān)
Douane.
火车站 (huǒchē zhàn)
Gare.
À lire aussi : Comment prendre le train en Chine – Le Guide complet
高铁站 (gāotiě zhàn)
Gare de train à grande vitesse.
Très important en Chine.
地铁站 (dìtiě zhàn)
Station de métro.
À lire aussi : Prendre le métro chinois – Les choses à savoir (pour ne pas se prendre d’amendes)
公交车站 (gōngjiāochē zhàn)
Arrêt de bus.
Variante : 公共汽车站
售票处 (shòupiào chù)
Guichet.
安检口 (ānjiǎn kǒu)
Contrôle de sécurité.
洗手间 (xǐshǒujiān)
Toilettes (formule polie).
厕所 (cèsuǒ)
Toilettes (plus direct).
À lire aussi : Toilettes en chinois – Vocabulaire et phrases utiles à connaître
戏院 (xìyuàn)
Opéra ou théâtre traditionnel.
À lire aussi : Opéra de Pékin : le guide culturel pour débutant
Les lieux typiquement chinois (culture & société)
Ce sont des endroits qu’on ne comprend pas toujours bien… parce qu’on n’a pas vraiment l’équivalent exact en France.
小区 (xiǎoqū)
小区, c’est ce qu’on traduit souvent par “résidence”. Mais en réalité, c’est bien plus que ça.
Un 小区 est un ensemble résidentiel fermé, souvent entouré de barrières ou de murs, avec des entrées contrôlées par des badges (门禁).
À l’intérieur, tu trouves :
-
Des immeubles
-
Des espaces verts
-
Des aires de jeux
-
Parfois des supérettes
-
Parfois même des petits supermarchés
-
Des salles de sport
-
Des gardiens
Certaines résidences sont immenses. Vu du ciel, ça ressemble à une mini-ville dans la ville.
Un peu comme un campus universitaire… mais pour la vie quotidienne.
Et chaque 小区 fonctionne presque en autonomie.
物业 (wùyè)
C’est la gestion immobilière d’une résidence.
En Chine, presque toutes les résidences modernes (小区) ont une équipe de 物业.
Ce sont eux qui :
-
Gèrent l’entretien
-
S’occupent des badges d’entrée (门禁)
-
Reçoivent parfois les colis
-
Interviennent en cas de problème technique
派出所 (pàichūsuǒ)
Poste de police de quartier.
Si tu es expatrié, c’est au 派出所 que tu dois t’enregistrer quand tu arrives en Chine.
Tu déclares ton adresse. On te remet un papier officiel qui prouve que tu résides à telle adresse.
Sans ce document, tu ne peux pas faire certaines démarches administratives (comme ton titre de séjour)
À lire aussi : Premiers jours en Chine : check-list des 6 démarches incontournables
出入境管理局 (chūrùjìng guǎnlǐ jú)
Bureau de gestion des entrées et sorties du territoire.
C’est aussi appelé par fois PSB (Public Security Bureau) pour les étrangers.
C’est là que tu fais :
- Ta carte de séjour
- Tes extensions de visa
- Tes démarches liées au statut légal en Chine
快递柜 (kuàidì guì)
Ce sont des casiers automatiques pour colis. L’équivalent de nos boites aux lettres en France
Tu reçois un code sur ton téléphone. Tu ouvres le casier. Tu récupères ton colis.
En Chine, le e-commerce est gigantesque.
À lire aussi : Acheter sur Taobao : Le guide complet (inclus fiches de vocabulaire)
道观 (dàoguàn)
Temple taoïste.
Moins connu des étrangers, mais fondamental dans la tradition chinoise.
À lire aussi : Pensée chinoise : Tout savoir sur le Taoïsme et son impact en Asie
Les lieux à connaître quand tu es étudiant en Chine (et que tu vis sur un campus)
Si tu étudies en Chine, tu ne vis pas “dans la ville”. Tu vis dans un monde à part.
Un campus universitaire chinois, c’est souvent immense. Parfois plus grand qu’un quartier entier en France. Avec ses propres commerces, ses cantines, ses banques… et même ses supermarchés.
Bref. Autant connaître les mots clés.
大学 (dàxué)
Université.
👉 我在北京大学学习 (Wǒ zài Běijīng Dàxué xuéxí) J’étudie à l’Université de Pékin.
À lire aussi : Étudier en Chine en 2026 : le guide complet + retours d’expérience
校园 (xiàoyuán)
Le campus.
C’est l’ensemble du site universitaire.
En Chine, les campus sont souvent fermés, avec des entrées contrôlées.
On peut y vivre, manger, faire du sport… sans en sortir pendant des jours.
教学楼 (jiàoxuélóu)
Bâtiment d’enseignement.
Là où ont lieu les cours.
Un campus peut avoir plusieurs 教学楼 numérotés.
宿舍 (sùshè)
Dortoir.
La majorité des étudiants chinois vivent sur le campus.
Les chambres sont souvent partagées à plusieurs. Pour les étudiants étrangers, il existe parfois des dortoirs séparés.
食堂 (shítáng)
Cantine universitaire.
Les grandes universités ont plusieurs 食堂. Avec différents stands. Différents types de cuisine.
Parfois pour quelques euros seulement.
图书馆 (túshūguǎn)
Bibliothèque.
Oui, c’est un mot classique. Mais en Chine, la bibliothèque est souvent un lieu central.
Très fréquenté. Très silencieux. Très compétitif pendant les périodes d’examens.
自习室 (zìxíshì)
Salle d’étude.
Endroit réservé au travail personnel.
Beaucoup d’étudiants y passent des heures chaque jour.
留学生办公室 (liúxuéshēng bàngōngshì)
Bureau des étudiants étrangers.
Si tu viens étudier en Chine, tu vas très vite connaître cet endroit.
C’est là que tu règles :
- Ton inscription
- Tes documents
- Tes questions administratives
Un passage obligé.
招生办公室 (zhāoshēng bàngōngshì)
Bureau des admissions.
Plus utile au moment de l’inscription initiale.
操场 (cāochǎng)
Terrain de sport.
Dans les universités chinoises, le sport est très présent.
Tu verras souvent des étudiants courir le soir, faire du basket ou du badminton.
校内超市 (xiàonèi chāoshì)
Supermarché du campus.
Oui, même ça.
Les grands campus sont presque autonomes.
Tu peux acheter à manger, du matériel scolaire, parfois même des vêtements sans quitter l’université.
Cours d’initiation complet à la langue chinoise
Si tu veux vraiment t’initier tranquillement à la langue il faut repartir des bases.
- Prononciation.
- Pinyin.
- Tons.
- Structure des phrases.
- Les premières phrases utiles.
- Les erreurs à éviter dès le début.
Il est 100% gratuit. Dedans, je t’accompagne pas à pas. Sans pression. Sans jargon compliqué.
C’est parfait si :
- Tu veux tester le chinois sans engagement
- Tu prépares un voyage
- Tu envisages d’étudier ou de vivre en Chine
- Ou tu es simplement curieux
👉Tu peux y accéder ici : https://formation.chinoistips.com/pages/starter
Je partage aussi une lettre quotidienne dans laquelle je parle :
- Culture chinoise
- Anecdotes vécues
- Conseils linguistiques concrets
- Réflexions sur la société chinoise
- Conseils pour voyager ou s’installer
C’est simple. Court. Et toujours orienté “vraie vie”.
À lire aussi :
Passionné par la langue chinoise, je vous livre mes secrets et mes meilleures astuces pour apprendre à parler mandarin en quelques mois.









